1 Pedro 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Peter, apostle of Jesus, the Christ, to the strangers scattered in Pontus, in Galatia, in Cappadocia, in Asia, and in Bithynia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 chosen (according to the foreknowledge of God the Father) in sanctification of the Spirit, to obey and be sprinkled with the blood of Jesus, the Christ, Grace and peace, be multiplied unto you.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Praised [be] the God and Father of our Lord Jesus, the Christ, who according to his great mercy has begotten us again unto a living hope by the resurrection of Jesus, the Christ, from the dead,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 unto the incorruptible inheritance that cannot be defiled and that does not fade away, conserved in the heavens for you,
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 who are kept in the virtue of God by faith, to attain unto the saving health which is made ready to be manifested in the last time.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 In which ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are afflicted in diverse temptations,
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 that the trial of your faith, being much more precious than of gold (which perishes, nevertheless it is tried with fire), might be found unto praise and glory and honour when Jesus, the Christ, is made manifest;
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 whom having not seen, ye love; in whom, though at present ye see [him] not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory;
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 receiving the end of your faith, [even] the saving health of your souls.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Of which saving health the prophets, (who prophesied of the grace that was to come in you) have enquired and searched diligently;
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 searching when and in what point of time the Spirit of Christ which was in them did signify, which announced beforehand the afflictions that were to come upon the Christ, and the glory that should follow them.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Unto whom it was revealed that not unto themselves, but unto us they did administer the things, which are now announced unto you by those that have preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent down from heaven, which things the angels desire to look into.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Therefore, having the loins of your understanding girded with temperance, wait perfectly in the grace that is presented unto you when Jesus, the Christ, is manifested unto you,
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 as obedient sons, not conforming yourselves with the former desires that you had before in your ignorance,
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 but as he who has called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 for it is written, Be ye holy; for I am holy.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 And if ye invoke as Father, he who without respect of persons judges according to the work of each one, converse in fear the entire time of your sojourning [here],
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 knowing that ye have been ransomed from your vain conversation (which you received from your fathers), not with corruptible things [like] silver and gold,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 but with the precious blood of the Christ, as of a lamb without blemish and without contamination,
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 already ordained from before the foundation of the world, but was manifest in these last times for love of you,
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 who by him do believe God, who raised him up from the dead and has given him glory: that your faith and hope might be in God.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Having purified your souls in the obedience of the truth, by the Spirit, in unfeigned brotherly love, love one another with a pure heart fervently,
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and abides for ever.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 For all flesh [is] as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withers, and its flower falls away,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 but the word of the Lord endures for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.:
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.