1 João 2
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 My little children, I write these things unto you, that ye sin not; and if anyone has sinned, we have an Advocate before the Father, Jesus, the righteous Christ;
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 and he is the reconciliation for our sins, and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 And in this we do know that we have known him if we keep his commandments.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 He that says, I have known him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 But whosoever keeps his word, in him verily is the charity of God perfected: hereby know we that we are in him.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Again, a new commandment I write unto you, which is the truth in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shines.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 He that says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 He that loves his brother abides in the light, and there is no occasion of stumbling in him.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 But he that hates his brother is in darkness and walks in darkness and does not know where he goes, because that darkness hath blinded his eyes.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 I write unto you, little children, that your sins are forgiven you for his name's sake.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 I write unto you, fathers, that ye have known him [that is] from the beginning. I write unto you, young men, that ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, that ye have known the Father.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 I have written unto you, fathers, that ye have known him [that is] from the beginning. I have written unto you, young men, that ye are strong and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked one.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Love not the world neither the things [that are] in the world. If anyone loves the world, the charity of the Father is not in him.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 For all that [is] in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 And the world passes away and the lust thereof, but he that does the will of God abides for ever.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Little children, it is the last hour, and as ye have heard that the antichrist shall come, likewise there are also beginning to be many antichrists, by which we know that it is the last time.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would [no doubt] have continued with us; but [this happened] that it might be made manifest that they were not all of us.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 But ye have the anointing of the Holy One, and ye know all things.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 I have not written unto you as if ye ignore the truth, but as unto those that know it, and that no lie is of the truth.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? This same is antichrist, who denies the Father and the Son.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Whosoever denies the Son, the same does not have the Father. Whosoever confesses the Son, has the Father also.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. For if that which ye have heard from the beginning shall abide in you, ye also shall [continue to] abide in the Son and in the Father.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 And this is the promise that he has promised us, [even] eternal life.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 These [things] I have written unto you concerning those that seduce you.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 But the anointing which ye have received of him abides in you, and ye do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you of all things and is truth, and is no lie; and even as it has taught you, abide ye in him.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 If ye know that he is righteous, also know that any one that does righteousness is born of him.:
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.