1 Coríntios 13
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity, I am become [as] sounding brass or a tinkling cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 And though I have [the gift of] prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 And though I bestow all my goods to feed [the poor] and though I give my body to be burned and have not charity, it profits me nothing.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Charity suffers long [and] is benign; charity envies not; charity does [nothing] without due reason, is not puffed up,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 is not injurious, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil,
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Charity is never lost, but prophecies shall come to an end, tongues shall cease, and knowledge shall come to an end.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 For we know in part, and we prophesy in part.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 For now we see as through a mirror, in darkness, but then [we shall see] face to face; now I know in part, but then I shall know even as I also am known.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 And now abide faith, hope, charity, these three; but the greatest of these [is] charity.:
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.