Oséias 12

Jewish Publication Society AT (JPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ephraim striveth after wind, and followeth after the east wind; all the day he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
1 Efraim se alimenta de vento, persegue o vento do oriente, multiplica dia a dia a mentira e a violência; fazem aliança com a Assíria, e transportam óleo em homenagem ao Egito.
2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways, according to his doings will He recompense him.
2 O Senhor está em processo com Judá; vai castigar Jacó pelos seus atos e tratá-lo segundo as suas obras.
3 In the womb he took his brother by the heel, and by his strength he strove with a godlike being;
3 Desde o nascimento Jacó suplantou o irmão, e quando se tornou adulto, lutou com Deus.
4 So he strove with an angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him; at Beth-el he would find him, and there he would speak with us;
4 Lutou com o anjo e o venceu, chorou e lhe pediu graça. Encontrou-o em Betel, onde {Deus} nos falou,
5 But the LORD, the God of hosts, the LORD is His name.
5 o Senhor, Deus dos exércitos, cujo nome é Javé.
6 Therefore turn thou to thy God; keep mercy and justice, and wait for thy God continually.
6 Quanto a ti, volta ao teu Deus, conserva a piedade e a justiça, e espera sempre no teu Deus.
7 As for the trafficker, the balances of deceit are in his hand. He loveth to oppress.
7 Esse mercador tem uma balança falsa e ama a fraude!
8 And Ephraim said: 'Surely I am become rich, I have found me wealth; in all my labours they shall find in me no iniquity that were sin.'
8 Efraim disse: Em verdade, tornei-me rico, amontoei fortuna. Mas todos os seus ganhos não poderiam compensar os pecados que ele cometeu.
9 But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the appointed season.
9 Eu sou o Senhor, teu Deus, desde a saída do Egito; farei com que habites de novo sob tendas, como nos dias de festa.
10 I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; pela boca dos profetas falei em comparações.
11 If Gilead be given to iniquity becoming altogether vanity, in Gilgal they sacrifice unto bullocks; yea, their altars shall be as heaps in the furrows of the field.
11 Se Galaad não passa de um ídolo vão, eles se tornaram em Gálgala um puro nada; ofereceram sacrifícios aos ídolos, por isso seus altares serão transformados em montões de pedras nos sulcos dos campos.
12 And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
12 Jacó fugiu para os campos de Arão, Israel trabalhou como servo para obter esposa, e por uma mulher guardou os rebanhos.
13 And by a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he kept.
13 O Senhor fez sair Israel do Egito por um profeta, por um profeta foi guardado o povo.
14 Ephraim hath provoked most bitterly; therefore shall his blood be cast upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
14 Efraim causou amargos desgostos: por isso o sangue que ele derramou recairá sobre ele, e seu Senhor lhe pagará seus ultrajes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.