Esdras 2

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
3 da família de Parós, 2.172;
4 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
4 da família de Sefatias, 372;
5 The children of Arah, seven hundred seventy and five.
5 da família de Ará, 775;
6 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
7 da família de Elão, 1.254;
8 The children of Zattu, nine hundred forty and five.
8 da família de Zatu, 945;
9 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
9 da família de Zacai, 760;
10 The children of Bani, six hundred forty and two.
10 da família de Bani, 642;
11 The children of Bebai, six hundred twenty and three.
11 da família de Bebai, 623;
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
13 da família de Adonicam, 666;
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 The children of Adin, four hundred fifty and four.
15 da família de Adim, 454;
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.
17 da família de Bezai, 323;
18 The children of Jorah, a hundred and twelve.
18 da família de Jora, 112;
19 The children of Hashum, two hundred twenty and three.
19 da família de Hasum, 223;
20 The children of Gibbar, ninety and five.
20 da família de Gibar, 95;
21 The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.
21 do povo de Belém, 123;
22 The men of Netophah, fifty and six.
22 do povo de Netofa, 56;
23 The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
23 do povo de Anatote, 128;
24 The children of Azmaveth, forty and two.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 The men of Michmas, a hundred twenty and two.
27 do povo de Micmás, 122;
28 The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 The children of Nebo, fifty and two.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 The children of Magbish, a hundred fifty and six.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 The children of Jericho, three hundred forty and five.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 The children of Immer, a thousand fifty and two.
37 da família de Imer, 1.052;
38 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
39 da família de Harim, 1.017.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon;
44 Queros, Sia, Padom,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub;
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 the children of Hagab, the children of Salmai, the children of Hanan;
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah;
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam;
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai;
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim;
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha;
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda;
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel;
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred singing men and singing women.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 And some of the heads of fathers' houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place;
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' tunics.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.