Mateus 4

新改訳新約聖書(1965年版) (JPN1965) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 さて、イエスは、悪魔の試みを受けるため、御霊に導かれて荒野に上って行かれた。
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 そして、四十日四十夜断食したあとで、空腹を覚えられた。
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 すると、試みる者が近づいて来て言った。「あなたが神の子なら、この石がパンになるように、命じなさい。」
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 イエスは答えて言われた。「『人はパンだけで生きるのではなく、神の口から出る一つ一つのことばによる。』と書いてある。」
4 Jesus respondeu:
5 すると、悪魔はイエスを聖なる都に連れて行き、神殿の頂に立たせて、
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 言った。「あなたが神の子なら、下に身を投げてみなさい。『神は御使いたちに命じて、その手にあなたをささえさせ、あなたの足が石に打ち当たることのないようにされる。』と書いてありますから。」
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 イエスは言われた。「『あなたの神である主を試みてはならない。』とも書いてある。」
7 Jesus respondeu:
8 今度は悪魔は、イエスを非常に高い山に連れて行き、この世のすべての国々とその栄華を見せて、
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 言った。「もしひれ伏して私を拝むなら、これを全部あなたに差し上げましょう。」
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 イエスは言われた。「引き下がれ、サタン。『あなたの神である主を拝み、主にだけ仕えよ。』と書いてある。」
10 Jesus respondeu:
11 すると悪魔はイエスを離れて行き、見よ、御使いたちが近づいて来て仕えた。
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 ヨハネが捕えられたと聞いてイエスは、ガリラヤへ立ちのかれた。
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 そしてナザレを去って、カペナウムに来て住まわれた。ゼブルンとナフタリとの境にある、湖のほとりの町である。
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 これは、預言者イザヤを通して言われた事が、成就するためであった。すなわち、
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 「ゼブルンの地とナフタリの地、湖に向かう道、
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 暗やみの中にすわっていた民は偉大な光を見、
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 この時から、イエスは宣教を開始して、言われた。「悔い改めなさい。天の御国が近づいたから。」
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 イエスがガリラヤ湖のほとりを歩いておられたとき、ふたりの兄弟、ペテロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレをご覧になった。彼らは湖で網を打っていた。漁師だったからである。
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう。」
19 Jesus lhes disse:
20 彼らはすぐに網を捨てて従った。
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 そこからなお行かれると、イエスは、別のふたりの兄弟、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネが、父ゼベダイといっしょに舟の中で網を繕っているのをご覧になり、ふたりをお呼びになった。
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 彼らはすぐに舟も父も残してイエスに従った。
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 イエスはガリラヤ全土を巡って、会堂で教え、御国の福音を宣べ伝え、民の中のあらゆる病気、あらゆるわずらいを直された。
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 イエスのうわさはシリヤ全体に広まった。それで、人々は、さまざまの病気と痛みに苦しむ病人、悪霊につかれた人、てんかん持ちや、中風の者などをみな、みもとに連れて来た。イエスは彼らをお直しになった。
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 こうしてガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤおよびヨルダンの向こう岸から大ぜいの群衆がイエスにつき従った。
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.