Lucas 21
新改訳新約聖書(1965年版) (JPN1965) vs ARC
1 さてイエスが、目を上げてご覧になると、金持ちたちが献金箱に献金を投げ入れていた。
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 また、ある貧しいやもめが、そこにレプタ銅貨二つを投げ入れているのをご覧になった。
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 それでイエスは言われた。「わたしは真実をあなたがたに告げます。この貧しいやもめは、どの人よりもたくさん投げ入れました。
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 みなは、あり余る中から献金を投げ入れたのに、この女は、乏しい中から、持っていた生活費の全部を投げ入れたからです。」
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 宮がすばらしい石や奉納物で飾ってあると話していた人々があった。するとイエスはこう言われた。
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 「あなたがたの見ているこれらの物について言えば、石がくずされずに積まれたまま残ることのない日がやって来ます。」
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 彼らは、イエスに質問して言った。「先生。それでは、これらのことは、いつ起こるのでしょう。これらのことが起こるときは、どんな前兆があるのでしょう。」
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 イエスは言われた。「惑わされないように気をつけなさい。わたしの名を名のる者が大ぜい現われ、『私がそれだ。』とか『時は近づいた。』とか言います。そんな人々のあとについて行ってはなりません。
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 戦争や暴動のことを聞いても、こわがってはいけません。それは、初めに必ず起こることです。だが、終わりは、すぐには来ません。」
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 それから、イエスは彼らに言われた。「民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 大地震があり、方々に疫病やききんが起こり、恐ろしいことや天からのすさまじい前兆が現われます。
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 しかし、これらのすべてのことの前に、人々はあなたがたを捕えて迫害し、会堂や牢に引き渡し、わたしの名のために、あなたがたを王たちや総督たちの前に引き出すでしょう。
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 それはあなたがたのあかしをする機会となります。
13 E vos acontecerá
14 それで、どう弁明するかは、あらかじめ考えないことに、心を定めておきなさい。
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 どんな反対者も、反論もできず、反証もできないようなことばと知恵を、わたしがあなたがたに与えます。
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 しかしあなたがたは、両親、兄弟、親族、友人たちにまで裏切られます。中には殺される者もあり、
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 わたしの名のために、みなの者に憎まれます。
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 しかし、あなたがたの髪の毛一筋も失われることはありません。
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 あなたがたは、忍耐によって、自分のいのちを勝ち取ることができます。
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 しかし、エルサレムが軍隊に囲まれるのを見たら、そのときには、その滅亡が近づいたことを悟りなさい。
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げなさい。都の中にいる人々は、そこから立ちのきなさい。いなかにいる者たちは、都にはいってはいけません。
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 これは、書かれているすべてのことが成就する報復の日だからです。
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 その日、悲惨なのは身重の女と乳飲み子を持つ女です。この地に大きな苦難が臨み、この民に御怒りが臨むからです。
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 人々は、剣の刃に倒れ、捕虜となってあらゆる国に連れて行かれ、異邦人の時の終わるまで、エルサレムは異邦人に踏み荒らされます。
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 そして、日と月と星には、前兆が現われ、地上では、諸国の民が、海と波が荒れどよめくために不安に陥って悩み、
25 E haverá sinais no sol, e
26 人々は、その住むすべての所を襲おうとしていることを予想して、恐ろしさのあまり気を失います。天の万象が揺り動かされるからです。
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 そのとき、人々は、人の子が力と輝かしい栄光を帯びて雲に乗って来るのを見るのです。
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 これらのことが起こり始めたなら、からだをまっすぐにし、頭を上に上げなさい。贖いが近づいたのです。」
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 それからイエスは、人々にたとえを話された。「いちじくの木や、すべての木を見なさい。
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 木の芽が出ると、それを見て夏の近いことがわかります。
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 そのように、これらのことが起こるのを見たら、神の国は近いと知りなさい。
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 まことに、あなたがたに告げます。すべてのことが起こってしまうまでは、この時代は過ぎ去りません。
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 この天地は滅びます。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません。
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 あなたがたの心が、放蕩や深酒やこの世の煩いのために沈み込んでいるところに、その日がわなのように、突然あなたがたに臨むことのないように、よく気をつけていなさい。
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 その日は、全地の表に住むすべての人に臨むからです。
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 しかし、あなたがたは、やがて起ころうとしているこれらすべてのことからのがれ、人の子の前に立つことができるように、いつも油断せずに祈っていなさい。」
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 さてイエスは、昼は宮で教え、夜はいつも外に出てオリーブという山で過ごされた。
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 民衆はみな朝早く起きて、教えを聞こうとして、宮におられるイエスのもとに集まって来た。
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.