1 Timóteo 3
新改訳新約聖書(1965年版) (JPN1965) vs ARA
1 「人がもし監督の職につきたいと思うなら、それはすばらしい仕事を求めることである。」ということばは真実です。
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 ですから、監督はこういう人でなければなりません。すなわち、非難されるところがなく、ひとりの妻の夫であり、自分を制し、慎み深く、品位があり、よくもてなし、教える能力があり、
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 酒飲みでなく、暴力をふるわず、温和で、争わず、金銭に無欲で、
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 自分の家庭をよく治め、十分な威厳をもって子どもを従わせている人です。
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 ――自分自身の家庭を治めることを知らない人が、どうして神の教会の世話をすることができるでしょう。――
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 また、信者になったばかりの人であってはいけません。高慢になって、悪魔と同じさばきを受けることにならないためです。
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 また、教会外の人々にも評判の良い人でなければいけません。そしりを受け、悪魔のわなに陥らないためです。
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 執事もまたこういう人でなければなりません。謹厳で、二枚舌を使わず、大酒飲みでなく、不正な利をむさぼらず、
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 きよい良心をもって信仰の奥義を保っている人です。
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 まず審査を受けさせなさい。そして、非難される点がなければ、執事の職につかせなさい。
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 婦人執事も、威厳があり、悪口を言わず、自分を制し、すべてに忠実な人でなければなりません。
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 執事は、ひとりの妻の夫であって、子どもと家庭をよく治める人でなければなりません。
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 というのは、執事の務めをりっぱに果たした人は、良い地歩を占め、また、キリスト・イエスを信じる信仰について強い確信を持つことができるからです。
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 私は、近いうちにあなたのところに行きたいと思いながらも、この手紙を書いています。
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 それは、たとい私がおそくなったばあいでも、神の家でどのように行動すべきかを、あなたが知っておくためです。神の家とは生ける神の教会のことであり、その教会は、真理の柱また土台です。
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 確かに偉大なのはこの敬虔の奥義です。
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.