Tito 2
jnjl (JNJL) vs ARA
1 Sinuntano ne futo sina assuuson assuwa.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Kur'u arqasuni meya baassok fa foobesiisik feeser; ulfinbesiison oodar; teetbesiison ha'unor; amantoknawa keeshtanakna dey fakiyak zag sinonek kiituwa.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Esiisimato kur'u mashka meya amalabesisik ma'ar; ulfinto sinne foosonektano asusin hamateset ushni suusik oodtosonoytemato ma'a assuuson assusonek baassotin kiituwa.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Esiisimato dey na'o mashkasusikito teegobesiisinnawa naanggotbesisonna keeshtosonek;
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Teetbesiison oodak kayma; ma'ar dey teegobesiisik ajajamter sinonek assusotowa. Es baron dey zagsonees Ha'oosi kaama kashistonoynamatowa.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Esiisimato dey gayma meya teetbesiison ha'susonek kiituwa.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ne dey ma'a wuza sina baron zagit chowa zuuttambaase asik baassok beso singwa. Assuneesik dey futooson, amanamto sinneeson baassok ammanon besuwa.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Kashistonoy ma'a wolumneeson ammanon baassok besuwa. Es baron zaguk tugga'sefe baasso innoosta mangu wuza turuksefe kabaasik iichchosonewa.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Bozni meya dey daambesiisik ajajamosonek; chowa zuuttambaase asik girsusonek; mangu kaama wolgusonetawa.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Dey daambesiisa waaganon wiisosonoytemato kiituwa; es baristan dey innotin fati Ha'oosi assunon chowa zuuttambaase asik ulfintonak wonna wonna yoi'uba foonto amanamtobesiison besusoto.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Asu zuuttambaase asin fatuni Ha'oosi otma ammanon kessa beste.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Es Ha'oosi otma dey mormosonnawa ashaasi eenantosonna beyya teetniison oodda Ha'ooson girsuni fo han daasta fooniktu innotin assifawa.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Esiisimato eebbisto abdiniison dey arkitto Ha'oniisi; innotin fati Yesus Kiristoosni ulfinak yooson oodtifenirwa.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Kiristoos mangu wuza zuuttambaase asiissin innotin fu'onaknawa ma'a wostooson wostok chimma barik kortera kessa kayim dara sinaniknatu bar innotin kaynunak teetbaason aatire imi.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Ese; es wuzasikitonon assuwa; tuuma ha'suni hugnak kiitu; dey ke'u; oonu neen kashshunaatawa.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.