Tiago 5
jnjl (JNJL) vs ARIB
1 Ese nitto otumni meya odotiwa! Akama shana nittoosta yoonir sinna boor'a chaagga waasuti.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Otumnitiis zuuttera kuupana; maynitiison dey konymar muuna.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Warqentiisewa birrintiise shiira mangiwa. Bari shiyaas dey nittoosta zaalawa. Ashnitiison dey geenimato kiichuna. Han ko'i wonaassik otma zuutitiwa.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ese odotiwa! Foshnitiison zuuti wostinynyaasa waaga nittoosta kunfaat chaagtifawa. Es baasso chaagaason zuuttambaase asiista hugnaba faana Daamiis odewa.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ma'a fooknawa girakna atuntiison shuktonak hoorera yere miinimato kuulsitiwa.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Nittotin tugga'onoy kayim mangsubesi foonto meyanon mangsu baassosta kar'eti dey woritiwa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Aytaasakitono! Daamiis yoona kabaneen fakutiwa. Bulinynyaas daabaas begani iroosewa yeeshuni iroose asin danin ma'a gaana imananneen fakiyaktu foshbaasi gaananon oodfewa.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Daamiis yoonak ta'i sinna boor'a nitto dey esiisimato fakira abdik chimti.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Aytaasakitono! Nittoosta mangsu katonoynamato nittotna nittotna unyusotiitawa. Mangsu kar'ni bar yoona wona kar'iwa.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Aytaasakitono! Daamiisa sunak makse raajjuni meya shanaason fakiyak ephphetook beso sina baassotin biitiwa.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Esiisimato dey fakiyak chimme aata baassotin: «Suustowa» yifeniwa. Iyyob dey aakkak fakinamato odetiwa. Daamiis dey koi'baasta barik zagina baron biitiwa. Daamiis fakir dey kenashter sinbaasontu besifa.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aytaasakitono! Zuuttambaase asiistan denalo den samak wedey han daastak wedey ooma isa wuzakne tewutiita. Wolumnitiis Aa sinfaanane Aa; indaane sinfaanane indaane uti. Ekka sina shakaanane nittoosta mangsu katerwa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Nitto ganeyaassi rakko basaasta kar'na asu feefaanane shiiphowowa. Giret fe asu feefaanane bar Ha'oosik galatni gaama gaamowowa.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Nitto ganeyaassin mette asu feefaanane betekiristanini kur'uni meyanon barki teegowowa. Baasso dey Daamiisa sunak zayiti woshshire barik shiiphosoto.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Amanere shiiphoos mettaniisin fatir. Daamiis dey es merobaassin fatuna; Boor'ba faafaanane feeshun ustona.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nittotna nittotna boor'nitiison harmuti. Merontiissin farutik isaas oomiisik shiiphowo. Ooko asuni shiipho gaanba faar dey akama hugnaba faarwa.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Eeliyas innone fe asuwa; iro ichnoynamato zaggire shiiphen keez wogganewa issun assane daasta iro aane icha.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Hepsa dey wolle shiiphen saman iro kere. Daas dey meya kaygi.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Aytaasakitono! Nittoossin isar futoni ugnaastan shaatefaan oomiis es asusin wolgifaanane;
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Boor'inynyaasin boor'baassin wolgife bar boor'inynyaasa kaanon kituussin fu'enamatonawa akama boor'baasi fakiyanon dananak zaginamatona aruwowa.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.