Apocalipse 10
jnjl (JNJL) vs NAA
1 Esseen orfo shaaru mayo ooma chima Ha'oni wosiya saman kerefeen biin; teetbaasta amshiisho faar; sinbaas awanimato; wochobaas dey geeni yeetone faar.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Kushubaassi gachcho garo birannani birto matsafaason ephaat faar; hoi'ta wochobaason baariista; alda wochobaason dey daasta yer'i.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Buurife eetoni kaamane fa akama kaamak chaagi; chaagfena kabaasik naafun dedosikito kaambaason odsi.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Naafun dedosikito kaambaason odsifana kabaasik ta tichunak hooren. Sinuntano: «Naafun dedosikito maksena baron aachira nibneessi ephtano tichutaatawa» yifa kaama saman oden.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Esseen orfo baariistanawa daastana yerefeen biina Ha'oosi wosiya hoi'ta kushubaason den sama kabgaat;
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 koi'baneen koi'ba foontonon faafa; samaasonnawa barissi faase wuzasikitononna; daasonnawa barissi faase wuzasikitononna; baariisonnawa barissi faase wuzasikitononna tesi Ha'oosi sunak teyira: «Hanneen ekalo aafa wokana wuza!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Sinuntano naafunsa Ha'oosi wosiya markataason odsuna wonaasikitosi bari wostinynya sina raajjuni meyak assinaasimato Ha'oosi aacho chowa ko'una» yi.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Esseen orfo saman odena kaamaas: «Baaristanawa daastana yere Ha'oosi wosini kushusi fa gachcho birto matsafaason hamma eph» yit hepsa taak make.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ta dey Ha'oosi wosiyaki hamma: «Garo birannani birto matsafaason taak im» yin; bar dey: «Ephpha muu; katneessi suqaro sinana; Sinuntano noononeessi eesnimato kaar'ana» yi.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ta dey garo birannani birto matsafaason Ha'oosi wosiyani kushusin ephpha maan; noononaassi dey eesnimato kaar'i; sinuntano maananneen orfo katnaas suqare.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Esseen orfo: «Showo asuni keen sina baasso chowaasik; darani meeni chowaasik; showo tesa noono wolumsefe asuni meeni chowaasiknawa taatoni meeni chowaasikna hepsa raaji makotak sholsifa» yistera taak makte.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.