2 Timóteo 3

jnjl (JNJL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Koi'ni wono rakkisuni wona yoonamato aruwa.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Asuni meya teetbesiison keeshter, Waagni danak joorer, ge'eser, beganter, me'eser, aba intoosik ajajamonor, galatbesi foonto, kortobesi foonto,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Keeshtanbesi foonto, feeshun usonor, asuni suna mangsiser, teetbesiison ha'sunor, keena budu, ma'ar sina wuzason oomteser,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Mormeser, teetbesi oodnor, beegantok tuumme feeser, Ha'ooson shunaastan ashbesiison girsu shunar sinone.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Ha'ooson shiiphediferne feer sinnetu bestesefe; sinuntano Ha'oosi shiiphoni hugnanon mormesefe. Es effetena asuni meyaastan wokwa.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Es asuni meya keya keyaassi aatte girifaafe showo boor'besi tuultera faana showo tesa igak zoonustesefa hopiya ayyanabesi faana mashkasuson baasso ha'suussi zagsefe asuni meyane feeseterwa.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Es effatena mashkasusikito wonna wonnatu arsesefe; sinuntano futooson aruta kar'ak aane chimefe.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Iyyanesnawa Iyyanberesna Musenin tugga'sesetemato han baasso kanubesiis mangiranawa amantoni chowaasik gandesere feeseter sinna boor'a futooson tugga'esefe.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Iyyanesnawa Iyyanberesna asi gowwaas ammanon bestenamato han baasso gowwaas dey asu zuuttambaase asi sina ammanon bestonir sinna boor'a aafa wostota feeshana wuza.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Sinuntano ne ta assuuson, ta fooson, ta alamaason, ta amantooson, ta fakiyaason, ta keeshtanaason, ephna barik chimme yeronaason arifatwa.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Esiisimato dey kabugtonaasonnawa ephphataana shananaasonna arifatwa. Ansokiyaknawa Ikoniyokna, dey Listirak tayista kar'a chowaasewa fakiyak ephphataana kabugtoose arifatwa. Sinuntano Daamiis zuuttambaase asiissin taan fu'ewa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Futok Kiristoos Yesusnir sinne Ha'ooson girsire fook sholsefe baasso zuuttere kabugteseterwa.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Sinuntano mangu asuni meenawa eshtuni meena asuni meyanon eshetnawa teetbesiisik daagesetna manguusta mangu daysiset hamefe.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Sinuntano ne ookin aritamato aritar sinna boor'a es arita bariknawa amaneta futoosik zaguwa.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Daagneestanneen kabira Yesus Kiristoosnik amanok faru bestefanamato techma imfa korto matsafaasikitonon aritwa.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Korto matsafaasikito zuuttera Ha'oosi Ayyanani zoonsiyak tichcherwa. Es bar dey futooson assuk; daage baassotin ke'uk; daaget fooson kaanuknawa ma'a fook sinni ugna imak ke'arwa.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Es ke'fanaas dey Ha'oni asu zag sinanaknawa aaffa ma'a wostooson dey wostok hoorer sinne bestonakwa.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.