2 Timóteo 2
jnjl (JNJL) vs ARIB
1 Ese naataaso! Yesus Kiristoosnikin bestefa otmaasik chimwa.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Showo zaalni meeni sinak taakin arita aruuson oomni meyanon assuk chimni baassoknawa amanamto asuni meyakna adara imma.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ne dey Yesus Kiristoosni ma'a meya taar'o sinna taneen ane shanaason ephphatowa.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Taar'o sinne wostefe asu meya taar'oosa gaanynyanin girsuk hooro sinanaktu sholsifatano taar'oos teetbari wostoossi aane girife.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Esiisimato aato aato eelfe asu tumbaasimato eela shakaanane merere es merena bari wossuma aafa danana wuza.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Wostok hopife bulinynyaas wostena gaanaassin tesuniison dananak sholsifawa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Daamiis zuuttambaase asik yaadata neek imana sinna boor'a ta makefana baron mai'sira yaadatowa.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Kitun kabi barinnawa Dawitni zalaassin sina Yesus Kiristoosnin yaadatowa. Ta makefana misirachchuni kaamaas esiiswa.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Es misirachchuni kaamaasi boor'a mangsi asunimato shashsharak taatera shana ephpha taadifangwa. Sinuntano Ha'oosi kaama aafawa taatona wuza.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Es bari boor'a baasso dey Yesus Kiristoosnik fa faruuski kamo bestefa koi'ba foonto ulfina danonek Ha'o korina asuni meyakwa iyaat zuuttambaase asin fakifaan.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ekka yifa kaamaas amantowa;
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Fakiyak chima yerefaanine;
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Inno amanamto asu;
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Han chowaason yaadatsonek zaguwa. Kaamtan kabi chowa karakkarsonoytemato Ha'oosi sina teetbesiison oodosonek zaguwa. Es kaamni karakkaroos odesefe asuni meyanontu tishkunatano isa wuzaknu aane ke'fa.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Futoni Ha'oosi kaamanon likkik katife asunimatonawa wostobaasik iichchonoy wostinynya sinna teetneeson Ha'oosi sina tai'sukna dey girsi asu sinatak duudowa.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Han daastaki chownewa shima sina wollaastan wokwa. Es effatena wollaas asuni meyanon Ha'oostan daysire wokosonektu zagifawa.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Es baasso assus farunoy mazanimatotu tagit hamfa. Es baasso ganeyaassin Hemenewosnawa Filtosna feeseter.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Es asuni meya: «Kitun kabu zeemo sinaktu siniwa» yit karakkarok futoostan wokete. Dey isa isa asuni meeni amantooson shorkisefewa.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Sinuntano «Daamiis basar sina baassotin arifewa» Esiisimatonu: «Daamiisa sunanon teegefe baasso zuuttere manguustan wokosoto» yistera tichchera shorkonoy Ha'oosi kaptaasta maatamak ichchewa.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Inya keyaassi warqeknawa birrikna wosuste koda koi'ba sinnoynaron i'okin wosuste kodanewa ooche kodane faaser. Es barissin isa isaas ulfinto wostok; isa isaas ulfinba foonto wostotatu feeshfa.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Es mangu wuzaassin kortere kesse kayim sinne feefe asus ulfinto wostota feeshfa kodaasne feer sinana. Ma'a wostok hoore bar Daamiisik korto sinne feere ke'ni koda sinana.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Na'oni meeni mangu eenantoostan wokwa. Kayma nibak Daamiisin teegsefe asuni meyaneen ane sinna ookooson, amantooson, keeshtanaason, nagaason sholowa.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Chowa ephpha yoonamato arira gowwa sinaastannawa ke'noy shima karakkarostan wokwa.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Daamni wostinynya sina asu zuuttambaase asik garam, assuk chimarnawa fakirna sinanaktu sholsifatano faassonak aane sholsifawa.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Bar tugga'esefe baassotin garamak kiitir sinanak sholsifa. Awuzakne futooson arsonek Ha'oos harmini ugna baassok imak chimana.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Esiisimato nibbesiiski wolsere Daabulos basa fiqadiison zagsonek baassotin ephni eshmiyaassin aatte kesonewa.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.