2 Coríntios 6

jnjl (JNJL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha'oosneen ane wostet faanir sinniisimato nitto ephpha taati Ha'oosi otmanon ke'nor zagira fu'otiitawa yira shiiphefeniwa.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ha'oos:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Inno wostefeni Ha'oosi wosto kashistonoynamato isa wuzakne ooniknu tuusa aafa siinani wuza.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Es baristan shanaasonnawa rakkoosonna dey tiir'oson fakit Ha'oni wostinynyanimato teetniison zuuttambaase asik Ha'oosik tai'sidifeniwa.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ha'oni wostinynya sinniison ammanon kisira besuniis ichchok, taatok, rakkatok, wosto wostere hopuk afay'nin turkuknawa maktoknawa.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Esiisimato dey kaymak, aruk, fakiyak, ma'ak, Korto Ayyanaasik zoonustoknawa tane fe asu aafe uba foonto keeshtanakna;
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Futoni kaamaasiknawa Ha'oosi hugnakna ookooson alda kushuknawa hoi'ta kushukna neeboni meya zagira ephpha;
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ulfinaknawa salphinakna, waqastoknawa galatni danaknatu faani. Futonir sinna faani eshar yisteni.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Arto sinna faani artonor sinni; kitisetewa yistefenik hayew sinnatu bestefeni, ichchefeniknu aane wortoweni.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Suumo innoosta kar'fanaknu wonna wonna giret faanir; tukam sinna faagedo showoni meyanon otum zaginir; isa wuzni foonto sinna faafenik zuuttambaase innokik faar.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Nitto Qoronxosuk feese asuni meyane! Ese ammanon nittok makeniwa; nibniison taggira nittok gachniwa.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Nittotu keeshtannitiison kaletteno inno keeshtanniison aane kaleniwa.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Aba naanggotbaasik makefenaaysimato makefaat kessa inno nibniison taggira sirki safaraniison ammanon gachcha besinisimato nitto dey ekka zaguti.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Sinnoy ugnak amanonoy asuni meyaneen ane isa waanjosi girutiitawa. Ookonewa boor'ne aakkak isar sinak chimnirinso? Chaarefasewa talmaase aakkak isa daa fook chimnirinso?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kiristoosnawa Dabulosna aakkak isar sinak chimonerinso? Amane baassotnawa amanonoy baassotna aakkak isar sinak chimonerinso?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ha'oosi betemeqdesiis koo'loosikitoneen ane awuni isarba faarinso? Ha'oos dey;
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Dey Daamiis:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ta nittok aba sinana;
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.