1 João 4
jnjl (JNJL) vs NVI
1 Inno meyane! Han daastak showo eshinynya raajjuni meya kabsete boor'a Ha'oosi Ayyanaas tayissi faar yisefe baasso zuuttambesiise asin amanotiitawa. Es baristan Ayyanaasikito Ha'onir sinbaasewa sina beybaase tun'nira biitiwa.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ha'oosi Ayyananon oor kisira arsotiis es barikwa. Yesus Kiristoos asu sinne asha mayye yoobaason amanefa Ayyanaas zuuttera Ha'oni Ayyanawa.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Yesus asu sinne asha mayye yoobaason amanonoy Ayyanaas zuuttera Ha'oni ayyanatawa. Es Ayyanaas yoonir yistefeen odeseti Kiristoosnin tugga'efa Ayyanaaswa. Bar dey hashnu han daastak faarwa.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Naanggotaase! Nitto Ha'onir; nittoossi fa korto Ayyanaas han daasta fa ayyanaastan denalowa. Es bari boor'a eshinynya raajjuni meyanon mersetiwa.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Eshinynya raajjuni meya han daastakirwa; maksefe bar dey han daastaki wuzasongwa. Han daas dey baassotin oderwa.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Inno Ha'onirwa; Ha'ooson arife bar zuuttere innotin oderwa; Sinuntano Ha'onir sinna beya bar innotin aane odefe; futoni Ayyanaasewa eshni Ayyanaase asin oor kisira aruniis es barikwa.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Inno meyane! Keeshtanaas Ha'ooskin sinna boor'a innotna innotna wol keeshtoni. Keeshtefe bar zuuttambaase Ha'oni naawa; Ha'ooson dey arirwa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ha'oos keeshtana sinna boor'a asunin keeshtonoy bar zuuttere Ha'ooson aane arifewa.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nawubaaski kamo kaa dananik Ha'oos isa Naabaasin han daasta wosiwa. Es barik Ha'oosi keeshtana inno ganeyaassi ammanon kessa bestewa.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Inno Ha'ooson shunni boor'a sinnoynaron bar innotin shunna boor'niison tishkunak Naabaasin maa'a zagira innok wosiwa. Keeshtana uus dey esiiswa.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Inno meyane! Ha'oos ekka innotin keeshtenanneen inno dey innotna innotna wol keeshtoniktu sholsifawa.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ha'ooson biyar oonu aafewa. Inno innotna innotna wol keeshtefaanine Ha'oos innoossi foonawa; Keeshtambaas dey innoossi tuuma sinana.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ha'oos Ayyanabaason innok imna boor'a es barik dey faafenimatonawa bar dey innoossi faanamatona arifeniwa.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Abaas han daason fatunir zagire Nawubaasin wosinamato inno biini dey zaala makoni.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Yesus Ha'oni Naa sinnamato amanefe asusasi Ha'oos faafa; bar dey Ha'oosik feefe.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Es bari boor'a Ha'oos innok fa keeshtanbaason aruni dey amanefeni. Ha'oos keeshtana; keeshtanak feefe bar Ha'oosiktu feefe; Ha'oos dey basaassi faafa.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Han daastak inno faafeniis Kiristoos feefenamato sinna keeshtanniis tuuma sinfaanane mangsuni kar'ni wono diga foontonon basa sina ta'anik chimaniwa.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Tuuma keeshtana digaason kisira ha'ifatano keeshtanaassi diga aafa. Diga ke'oosneen ane yaar sinna boor'a digefe asus keeshtanbaas tumatawa.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ha'oos zeemma innotin keeshtena boor'atu inno dey keeshtefeniwa.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ha'ooson shunfan iyaafe aybaasin oomte bar eshinynyawa. Biina aybaasin shunnor sinfaanane biinoyna Ha'ooson shunak aafa chimanawuza.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Es bari boor'a Kiristoos innok imna ajajiis: «Ha'ooson shunfe bar aybaasin shunowa» yifarwa.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.