Mateus 3
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVI
1 Es kabaasik haphqife Yohannis Yuudani daastaki ichma daassi maket ye.
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 Es maket yeenaas dey: «Samani taatoos tai'se sinna boor'a harmutiwa» yifar.
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Raajju sina Isayyasni matsafaassi: « ‹Daamiisa ugnanon hoossuti; sapsira dey zeephti› iyaafe ichma daassi chaaget fe asuni kaama» yistera makte bar haniiswa.
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Yohannis mayfena mayaas Gaalani esak wiche maama. Geshobaasta dey googoni talfa taar'et feer. Muubaas dey bilnganewa zaboni eesne.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Es kabaasik Yerusalemun, Yuudani daa zuuttambaase asiissin, Yordanosni biratoosta fa daas zuuttambaase asiissi fe asuni meya zuuttere barki yeet feeseter.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Boor'besiison harmifaafe Yordanoski akaassi barik haphuktet feeseter.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Yohannis showo Ferisawini meenawa Seduqawini meena haphuktok barki yeesefeen biyaat: «Nitto ufoni naanggota; yoonak fa Ha'oosi gi'sin kesatik oonso nittok makeri?
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Ese harmuntiison besifa wosto wostoti.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Nibnitiissi: ‹Abraham inno abawa› yifetimatotawa. Nittok makefawungwa; Ha'oos han shu'aaskitosin kabgira Abrahamni naanggota zagunak chimanawa.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Hash anfala i'oosi diisi kunfarwa; ma'a gaana gaannoy i'oosikito zuuttera katerna geesi ha'tona.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Ta harmiyaasik akaktu haphquna; ta chaa'mabaasi taar'anon kotanak chimnoynar tayistan akamanon denalo sina bar ta orfoosta yoonir. Bar Korto Ayyanaknawa geyaknatu haphquna.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Meyaason sama ha'una manshiis kushubaassitu fa; oodaason mai'sire kaynuna; zagooson botobaassi gaagana; sinuntano ufaason tishunoy geesi kiichuna» yi.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Es kabaasik Yesus Yohannis barin haphqunak Galiilan Yordanoski akaaski ye.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Sinuntano Yohannis: «Taan ne haphqutak sholsu sinna feen ne taaki yaafatoso?» yit kali.
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Yesus wolgire: «Taan kalataatawa; ooko sina baron zagunak sholsu sinna boor'a beywa» yin es kabaasik Yohannis «ma'i» yi.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Yesus haphuktenanneen orfo geregere akaassin kesi. Estan samaas gachchen Ha'oni Ayyana nakalone faar sinna basaasta kerefeen bi.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Kaama dey saman yaara: «Haniis ta shunfana naaswa; bariktu girefawungwa» yi.
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.