Hebreus 2

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Es bari boor'a odeni chowaastan mor'orera gandonoynimato odeni wuzaasi chowanon mai'sira oodanik sholsuwa.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ha'oosi wosiyaki kamo makte kaamaas futo siniwa. Es kaamaason aatfe barnawa han kaamaasik ajajamtonoy barna sholsu ke'ooson ephphetoona.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Eekin inno han akama faruuson arifaat beyfaanine aakkak aatta kesak chimanirinso? Han faruuson zeemme makees Daamiiswa. Barkin ode asuni meya han baronnu gasasisere maksetewa.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ha'oos dey mallatoosikitonon; diinqi chowaasikitonon; showo tesa biistera artonoy wuzasikitonon zaguknawa bari fiqadiisimato imte Korto Ayyanaason imak baasso zaalaas futo sinbaason besiwa.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Ha'oos hanneenti yooni baron han wollet faani daason Ha'oosi wosiya ha'sunak aane zaguwa.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Esiisimato isa dimta ekka yiste:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Zuuttambaase asin basa ha'suusi sikalosi zagifana kabaasik basa ha'suusi sikalosi zagunoy fu'enar isa wuzne aafawa. Sinuntano hashti fa bar zuuttambaase basa ha'suusi sikalosi sinnamato hashnu aane biyeni.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Sinuntano hash Ha'oosi wosiyatan garo wonniron hatere fe barin kituni shanaason ephpheteena boor'a ulfinnewa galatni zawudine asin guufe Yesusnin biyani. Bar Ha'oosi otmak inno zuuttamniise asik kitiwa.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Wuza zuuttambaase bariknawa basarna sinna testenaas Ha'oos showo naanggota hang ulfinaaski ephpha yoonak baasso faruusi zoonsi sina Yesus shanaassik mai'sire zag sinne yeronak sholsi.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Asuni meyanon korto zagifa barewa barik korto sina asuni meya dey isa abani naanggotwa. Es bari boor'a Yesus baassotin: «Aytaasakitono!» yire teegonak aane iichchefe.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Esiisik korto matsafaassi:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Esiisimato dey: «Amantonaason basaasta ha'unawa» yifa. Hepsa dey: «Ese tanawa Ha'oos taak imna naanggotnaase hanta faani» yifa.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Es bari boor'a han naanggotaasikito harinbarewa ashbare faana asu sinete boor'a Yesus dey baassosimato asu sini. Es baron zaginaas kitubaaski kamo kituustak ha'suni hugnaba faana Dabulosnin tishkunakwa.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Esiisimatonu kituuson digsete boor'a neebesiison zuutire bozoosi sikalosi feese baassotin birmadumma kisunakwa.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Yesus argasunak sholenaas Ha'oosi wosiyanon sinnoynaron Abrahamni zalaason sinbaas ammawa.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Es bari boor'a wuza zuuttambaase asik aybaasakitonimato sinanak sholsi. Es barik asuni meeni boor'aason tishkuni maa'ani imak Ha'oosik wostok amanamtonawa faki maagni gaanynye meeni gaanynyana sini.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Bar teetbaasik fattantere shanaason ephpheteena boor'a fattantesefe baassotin argasunak chimanawa.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.