Efésios 1
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVI
1 Ha'oni fiqadik Yesus Kiristoosni wosi sina Phawulosnikin; Yesus Kiristoosnik amanamto sina Efesonuk feese kortoni meyak;
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Aba Ha'oniiskinnawa Daam Yesus Kiristoosnikinna ottumaasewa nagaase nittok sinfawungwa.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Den samak fa Ayyanani eebba zuuttambaase asik Kiristoosniki kamo innotin eebbisi Daamni Yesus Kiristoosni aba sina Ha'oosik galata sinfawungwa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Kortonawa zinaba foontona sinanik han daas testonoyfeen zeemma Kiristoosniki kamo innotin kori.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ha'oni ma'a fiqadi sinin Yesus Kiristoosniki kamo bari naanggota sinanik zeemma keeshtanbaasik innotin kori.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Es baron dey zaginaas shunto nawubaaski kamo baak innok imna ulfinto otumbaas galatamtonakwa.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Es baron dey zaginaas Ha'oosi otumni arkutan kabi chowa innotin shunna Nawubaasa hannak furtera miir'aniisi fakiyanon danni.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Techma zuuttambaase asiknawa yaadatakna;
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Ha'oos alamabaasik Kiristoosniki kamo zeemma koppa'enamato fiqadibaasi aacho chowanon arunik zagi.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Wonbaas kar'fana kabaasik wostota feeshuna koppobaas samakanawa han daastakna faase testo zuuttambaase isarik isa Kiristoosni ha'suni sikalosi sinanakwa.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Zuuttambaase asin fiqadibaasi kiitonimato wostefa Ha'oos zeemma innok koppa'ena kopposimato Kiristoosniki kamo basa keen sinanik innotin kori.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Es bar dey sinnaas Kiristoosnin abdini zaguk tesunir sina innoki kamo Ha'oosi ulfina galatamtonakwa.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Nitto dey futoni kaamaason; es bar dey faruni misirachchuni kaamaason odera amaneti kabaasik nittok abdi girte Korto Ayyanaasik maatama ichchetiwa.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Es Ayyanaas ulfinbaasik galata sinanak Ha'oos barir sina baassotin zuutira furona kabaneen dananik fa ristiniisik kabdiniwa.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Es bari boor'a Daamni Yesusnik fa amantontiisewa kortoni meya zuuttambesiise asik fa keeshtannitiise asin odera;
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Shiiphonaasik nittotin yaadatet nitto boor'a Ha'ooson galattoson aane beyut.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Ulfinni Aba Daamni Yesus Kiristoosni Ha'ooson mai'sira arusotik techumnewa amma kisire biini ayyanaase nittok imtonak shiiphefawungwa.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Esiisimato awune fa abdik teegtesetimatonawa kortoni meya warasonek fa ulfinto ristiis awune fa akama sinnamatona arusotik nibnitiisi aafa gachchonak shiiphefawungwa.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Hoosustonooy akama hugnabaas amanefe innok awune fa inya sinbaason arutik shiiphefawungwa; es akama hugnaason wostok besinaas kitun kabgira samaki dimaastaki oi'ta teshbaasta duusina Kiristoosniki kamowa.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Aba Ha'oos Kiristoosnin samaki oi'ta teshbaasta duusinaas aaffa ha'sutanawa ha'suni hugnaastana dey hugnanewa Daam sinaastan denalone dey esiisimato han daastak koi'ba sinnoynaron yooni daastak sunaneen denalo sina suna immawa.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Ha'oos zuuttambaase basa ha'suusi sikalosi ha'unak zagi. Betekiristaniisik dey zuuttambaase asiistan denalo sinanak teet zagi.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Betekiristaniis dey bar zuuttambaase asin aaffa ugnaknu zuutire tuunifena basa tuuma atubaaswa.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.