Apocalipse 15

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ooma akama dey diinqi beso samaastak biin; Ha'oosi gi'a ko'unak zaguni koi'ni naafun bettooson epho Ha'oni wosiya naafunon biin.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Esseen orfo geya woi'to burchuqone fa baari biin. Esiisimato gonyoosonnawa gonyoosi suuranonna; dey sunbaasi faadanon neebere mere baassotin biin; Ha'oos baassok imna kaamaason ephaat burchuqone fa baarisi tesha yersefeer.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ha'oosi wostinynya sina Museni gaamaasonnawa fantuusa gaamanonna:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 yit gaamet feeseter.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Esseen orfo dey biin; zaalni durkani sina betemeqdesiis den samak gachche.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Naafun bettooson epho Ha'oosi naafun wosiyanikito betemeqdesiissin kesi; kayma foro palpalu laylonini maama mayo. Nibbesiison dey warqeni talfak taar'era feeseter.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Acheech kaabarere wuzaasikitosin isaas Ha'oni naafun wosiyaasikitok koi'baneen koi'ba foontonon kar'a fooni Ha'oosi gi'a tuumma faana naafun warqeni toofooson imi.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Betemeqdesiis dey Ha'oosi ulfinatannawa hugnatanna kabi chowa chuwak tuumi. Ha'oosi naafun wosiyanikito ephena naafun bettoosikito ko'unanneen oonu betemeqdesiissi girunak aane chime.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.