2 Timóteo 1
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVT
1 Yesus Kiristoosnikin beste kaani abdiisik Ha'oosi fiqadik Yesus Kiristoosni wosi sina Phawulosnikin woste wosiya;
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Shunto naata Ximotiyosnik; aba Ha'oniiskinnawa Daamni Yesus Kiristoosnikinna otumnewa fakine dey nagane neek sinfawungwa.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Wonna wonna wonne waalne shiiphonaasik neen safarefana kabaasik ta abani meya zagsetesimato ta dey kayma kanuk barik wostefana Ha'ooson galattefawungwa.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Arafneeson yaadatedifawungwa; es bari boor'a akamanon gironak neen biyanak kaltefawungwa.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Neekik fa futoni amantooson yaadatedifan. Effatena amantoos zeemma afane Loyidniki dey intone Ewunqekiktu fawa. Neekik dey faanamato aringwa.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Es bari boor'a kushunaason neyista ta'ifana kabaasik neek imte geenimato sinna neyissi fa Ha'oosi imanon hepsa wolgira geenimato saamma daysit hamanak yaadatsifawungwa.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ha'o innok imna imaas hugnanir, keeshtannir, dey teetni ha'suni Korto Ayyanatano digani ayyanatawa.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ese Daamniisa chowanon makooson iichchotaata. Basa boor'a taatere fe taak dey iichchotaata. Sinuntano Ha'o neek imana hugnaasik misirachchuni kaamaasi boor'a yooni shanaason ephphatowa.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Bar inno zagini ma'a wostok sinnoynamato teetbaasi shunaknawa otumbaasikna innotin fati. Korto sinna foonik innotin teege. Es otmaason neyaneen sinak Yesus Kiristoosniki kamo innok imi.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Es otmaas innotin fati Yesus Kiristoos yoobaasik ammanon beste. Bar kituusi hugnanon tishkire misirachchuni kaamaaski kamo kitunoy koi'ba foonto kaa ammanon innok besi.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ta dey es misirachchuni kaamaason makoni wosi; assinynya sinna teegten.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Han rakkooson ephphataat faanaas es bari boor'awa. Sinuntano oonin amanenamato arifana boor'a aafa iichchonawuza. Ta imna adaraason Kiristoos wolle yoona kabaneen bar ooda chimanamato arifawungwa.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Taakin arita amanamto kaamaason beso zagira Yesus Kiristoosnik fa amantoosiknawa keeshtanaasikna oodwa.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Innoossi faafa korto Ayyanaaski kamo neek imte ma'a adaraason oodwa.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Iisiyani awurajjaassi fe baasso zuuttere taan beyye hametemato arifatwa. Baasso ganeyaassin Figelusnawa Hermogenesna feeseter.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Daamiis Onesiforni keerki meyak fakibaason imawowa. Bar showo wona taan chini. Taatonaasiknu aane iichchowe.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Roomki katama yeena kabaasik dey sholefe sholefetu taan dani.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Mangsuni kar'ni wono Daamiis fakibaason imawowa. Efesonuk faana kabaasik awune faaron taan argasinamato ne teetneesik mai'sira arifatwa.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.