2 Pedro 2
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NTLH
1 Sinuntano esha raajjuni meya daraasa ganeyasi feesetemato nitto ganeyaassi dey esh raajjuni meya foosonek chimonewa. Baasso tishu ephpha yaafa esha assu aachonon zi'unak zagsefe. Baassotin fure Daamiisin mormesere teetbesiista tishu baassosta teshshesefe.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Showobesiis iichu ugnak hamefe boor'a baasso wostoosik futoni ugnaas mechefa.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Es eshni assinynyani meya waagni joorabesiistan teetbesiri tochooson wolumsefaafe nittotin meesefe. Showo wonaneen sinak mangsuni kar'a baassosta hoorera faarwa; futok tishutu baassotin oodaat faarwa.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Ha'oosi wosiyanikitonu boor'aason wostesefe kabaasik Ha'oos kenashtonoy talma doo'aassi mangsuni kar'ni wonaason oodonek shashsharak taar'a ke'oni dimaassi ha'i.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Esiisimato ookoosi chowanon maket fe Noohnin ooma naafun asuni meyaneen ane fu'efaat Ha'ooson shiiphonoy asuni meya feesete daasta tishuni aka ephphe yaafana kabaasik keenashtera aane beya.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Dey Ha'ooson shiiphonoy baassok ke'o sinonek Sodomnonnawa Gamoranonna kiichira bedna sinna tishuna kabaneen mangsu baassosta kar'i.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Sinuntano tumaassi foonto mangu wostobesiisik diget fe ooko Looxnin fu'e.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Es ooko asu baasso ganeyaassi feena kabaasik odet feena bariknawa biyet feena barikna kaabaas wonna wonna rakkatet faar.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Ese han bar zuuttambaase ekka sinnanneen Daamiis barin shiiphet feese asuni meyanon fatanaassin aakkak fu'onamatonawa boor'ni meyanon dey aakkak ke'unamatonawa mangsuni kar'ni wonaasik oodde feenamatona arirwa uwa.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Arkiron dey kiina sina ashni igubesiisik zoonustet Ha'oosi ha'suni hugnanon kashshit feese baassotin mangsuni kar'ni wonaasik ooddatu fa. Es esh assinynyani meya digonornawa beeganteser sinete boor'a den samaki ulfinto testoosikitonon me'esefe kabaasik aane digesefe.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Ha'oosi wosiyanikito hugnaknawa ha'sukna baassostan denalo sinefeknu Daamiisa sina mei'ni kaamak aane maksoto.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Sinuntano es esh assinynyani meya yaadatok chimonoyte wuzason me'esefewa. Es baasso oodtoknawa wortokna testoni safarabaasik faasefa kanuba foonto waagaasimatowa. Es waagaasikito tishifanaasimato baasso dey tishusone.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Wostesete boor'aasik waagbesiison ephphetoosonewa; ashbesiison girsuk toosta sursefe kabaasik ma'a wuza zagsere faadisefe. Nittoneen ane muusonek teegtesefe kabaasik zinabesi feenar dey kiin sinefe.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Wonna wonna gerkesni boor'aason sholet fa aafbesi faarwa. Amantoosik chimme yeronoy asuni meyanon dey esheterwa; dey eenanteseter; waaga jooreseter, dey erwutto meyawa.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Baasso ma'a ugnaason beyye daagsesetewa. Mangu wuzni wostok bestefa waagaason shuna Bi'orni naa Bala'amni ugnaasik hamete.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Sinuntano Bala'amnin boor'baasi boor'a Ha'oos barin ke'i. Wollok chimnoy hanyaas asuni noonok wollera raajjuusa nifaso wostonon yeeti.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Es asuni meya akaba foonto kor'aasne feeseterwa. Ipuwaasik tugtera hamfa sharuusne feeseterwa. Baassotin akama sitiitu talmatu oodaat faarwa.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Daagak feesefe asuni meeni ganeyaassin tesire kesa asuni meyanon ge'ni kaama maksefaafe ashak iguni safarak eshesefe.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Baasso teetbesiisik boor'aasi boz sinere feefaat: «Birmadumma kesatirwa» yisefaafe ke'noy abdi imefe. Asu mertefena kabaasik es mere barik boz sinne waagtefenaasimato baasso dey boor'aasi bozwa.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Daamniisinnawa innotin fati Yesus Kiristoosninna arsere han daastaki kiinaassin oor kesetenneen orfo hepsa wolle es zeemoti kiinaasik oodtesere mertesefaatene zeemotiistan denalonon hepsani bartu akamanon baassosta faynirwa.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Ookoni ugnaason arsetennen hankalo baassok imte korto ajajiistan orfo wolsobesiistan ookoni ugnaason aru shaksete sinfaanane baassok ma'ar sinana kabawa.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 «Kanaas tooshna tooshaason muunak wolla hamfa» Esiisimato dey «Mukoos mastenanneen orfo wolla chamaassi bukalefa» yifa futoni besos baassosta kar'iwa.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.