1 Timóteo 2
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs ARIB
1 Ha'ooson shiiphoknawa ulfinbare yere kaakna mamsu, shiipho, natunewa galatne asu zuuttambaase asik zagtonak kiitifawungwa.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ha'ooson digoknawa ma'a amalak zoonustokna; nagaknawa koochonon foonik dey arkiron taatoni meyaknawa ha'suni hugnabesi faana tega dimaasta feese baassok zuutira shiiphoti.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Es effa shiiphoos innotin fati Ha'oosi sina ma'ar dey girsu wuzawa
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ha'oosi safara asuni meya zuuttere farsoneknawa futooson arsonekwa.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ha'oos isarwa; ganeyaassi feefaat Ha'oosewa asusna asin gansifees dey isarwa. Es bar dey asu sina Yesus Kiristooswa.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Asuni meyanon zuutire boor'besiissin furok teetbaason furi zagire imaas barwa. Esiis dey futoni wonba kar'fana kabaasik Ha'oosi fatuni wostooson besifa zaalawa.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ta dey amantoni kaamaasonnawa futoni kaamaasonna makok wosinawa assinynya sinna Aazabni meyaki wostenaas es bari boor'awa. Es baron dey makefana kabaasik futosontu makefantano eshanontawa.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ese aaffa dimaastanu fe arqasuni meya gi'newa faassone beyye teetbesiison Ha'oosik korire kushubsiison kabugsere shiiphosonek sholefawungwa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Esiisimato dey mashka meya sombesiison keeshshuk wedey warqek wedey inquk wedey waagba chima maamni mayak sinnoynaron digaknawa teetni daa ephakna baassok sholsu sina maama mayoto.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Ha'ooson shiiphefeni yisefa mashka meya zagsonek sholsu ugnak ma'a wostok teetbesiison keeshshusoto.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Mashka asu digoknawa ajajamokna arun.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Mashka asu arqasunin assunak wedey arqasusata ha'suni hugnaba foonak ta aafa ma'i unawuza. Bar shaakkunak sholsifa.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Zeemme testees addaamwa; orfotu Hewan dey teste.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Dey eshteesnawa Ha'oosi tumanon aataasna mashkaastano eshtees Addamtewa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Sinuntano mashkasu amanoknawa keeshtanakna dey kortok teetbaason oodda faara naani kophoktu farunawa.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.