1 Timóteo 1
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs ARIB
1 Innoti fati Ha'oosik; abdini sina Yesus Kiristoosni ajajiisik Yesus Kiristoosni wosi sina Phawulosnikin;
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Amanok futoni naata sina Ximotiyosnik abani sina Ha'ooskin dey Daamni Yesus Kiristoosni otmaasewa fakiyaase dey nagaase neek sinfawung.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Meqedoniya hamfaat neek adara yinamato esta feese isa isa asuni meya esha assu assunoytemato zagutak Efesonuk duwa.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Ke'noy tochonewa koi'ba foonto sina koontoni faadaassi wolsere girsonoytemato ajajowa. Es wuzaasikito kirikkiritu ephpha yaafatano amanok zagtefa Ha'oosi wostok aane ke'fa.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Han ajajisi alama dey kayma nibsin; ma'a kanusin, futoni amantotan beste keeshtanawa.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Isa isa asuni meya han effatena chowaastan oor kesere ke'noy wollaasi wolsete.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Es baron zagsefees tumaasi assinynya sinak sholsefaatwa. Sinuntano maksefe baron aane arsefe wedey inno futowa yisefe wuzason aane yaadatesefewa.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Asu mai'sire wostefaanane tumaas ma'ar sinbaason arifeniwa.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Esiisimato dey tumaas tumtenaas ma'a asuni meyak sina shakinamato arifeniwa. Tuma tumtenaas manguni meyaknawa tumaassi foonto wuza zagsefe baassok; Ha'ooson shiipho beyfe boor'ni meyak; kortobesi foonto Ha'oosi kaamnimato fooson kashshife baassok; aba intooson worsefe baassoknawa kaa worsefe baassoknawa
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Esiisimato dey gerkesefe baassoknawa arqarna arqarna wol ephefe baassokna; asunin ukke ephphe taamme waagefe naggaddeni meenawa eshtuni meenawa. Eshak teyife baassoknawa futoni assuuson alda zagsefe baassokwa.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Futoni assus Ha'oos taak adarak imna ulfinto misirachchuni kaamaasneen isarba faarwa.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Taan wostok korire amanamto asu zagire faadire taak hugna ima Daamni Yesus Kiristoosnin galattefawungwa.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Awune faaron sinun zeemo sinak Kiristoosnin me'ar; kabgir; salphisir sinfanaknu bar taak faki. Bar dey taak fakinaas ta es wuzasikitonon zuutira arunoynawa amanonoyna zaginar sinna boor'awa.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ha'oniisi otma Yesus Kiristoosnikin sina amantoosewa keeshtanaase ane dayistera taak imte.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 «Yesus Kiristoos boor'ni meyanon fatuk han daasta yewa» yifa kaama futonewa asu zuuttere ephphetoonakna sholsuwa. Boor'ni meyaassin arkiron boor'ba feenaas tawa.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Sinuntano taak fakiya zagtewa. Fakiya zagtenaas Yesus Kiristoos koi'ba foonto fakibaason asu zuuttambaase asiistan arkiron boor' sina tayista besubaasikwa. Esiis dey barik amanefe baasso koi'ba foonto kaa danosoni baassok beso sinanakwa.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Es bari boor'a koi'ba foonto taato; kitunoy barik, biistonoy barik; isa Ha'oosik ulfinnewa galatne hawungneen kabira hamma koi'ba foontonon sinfawungwa! Aamin.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Naata Ximotiyosno! Zeemo sinak neek raajik maktenaasimato han ajajiison adarak neek imanawa. Es raajisik zoonustefaat ma'a neebo neebowa.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Amanonewa ma'a kanune neek faafawungwa. Isa isa asuni meya kanubesiison oodonoy merkebiison ipuwaas kalla tishkifanamato amantobesiison tishkisete.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Es baassossin Hemenewosnawa Iskindirna feeseter. Baasso Ha'oosta mei'ni kaama maksonoytemato arsonek Sexanaasik aatira imingwa.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.