1 João 4

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inno meyane! Han daastak showo eshinynya raajjuni meya kabsete boor'a Ha'oosi Ayyanaas tayissi faar yisefe baasso zuuttambesiise asin amanotiitawa. Es baristan Ayyanaasikito Ha'onir sinbaasewa sina beybaase tun'nira biitiwa.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ha'oosi Ayyananon oor kisira arsotiis es barikwa. Yesus Kiristoos asu sinne asha mayye yoobaason amanefa Ayyanaas zuuttera Ha'oni Ayyanawa.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Yesus asu sinne asha mayye yoobaason amanonoy Ayyanaas zuuttera Ha'oni ayyanatawa. Es Ayyanaas yoonir yistefeen odeseti Kiristoosnin tugga'efa Ayyanaaswa. Bar dey hashnu han daastak faarwa.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Naanggotaase! Nitto Ha'onir; nittoossi fa korto Ayyanaas han daasta fa ayyanaastan denalowa. Es bari boor'a eshinynya raajjuni meyanon mersetiwa.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Eshinynya raajjuni meya han daastakirwa; maksefe bar dey han daastaki wuzasongwa. Han daas dey baassotin oderwa.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Inno Ha'onirwa; Ha'ooson arife bar zuuttere innotin oderwa; Sinuntano Ha'onir sinna beya bar innotin aane odefe; futoni Ayyanaasewa eshni Ayyanaase asin oor kisira aruniis es barikwa.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Inno meyane! Keeshtanaas Ha'ooskin sinna boor'a innotna innotna wol keeshtoni. Keeshtefe bar zuuttambaase Ha'oni naawa; Ha'ooson dey arirwa.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ha'oos keeshtana sinna boor'a asunin keeshtonoy bar zuuttere Ha'ooson aane arifewa.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Nawubaaski kamo kaa dananik Ha'oos isa Naabaasin han daasta wosiwa. Es barik Ha'oosi keeshtana inno ganeyaassi ammanon kessa bestewa.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Inno Ha'ooson shunni boor'a sinnoynaron bar innotin shunna boor'niison tishkunak Naabaasin maa'a zagira innok wosiwa. Keeshtana uus dey esiiswa.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Inno meyane! Ha'oos ekka innotin keeshtenanneen inno dey innotna innotna wol keeshtoniktu sholsifawa.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ha'ooson biyar oonu aafewa. Inno innotna innotna wol keeshtefaanine Ha'oos innoossi foonawa; Keeshtambaas dey innoossi tuuma sinana.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ha'oos Ayyanabaason innok imna boor'a es barik dey faafenimatonawa bar dey innoossi faanamatona arifeniwa.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Abaas han daason fatunir zagire Nawubaasin wosinamato inno biini dey zaala makoni.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Yesus Ha'oni Naa sinnamato amanefe asusasi Ha'oos faafa; bar dey Ha'oosik feefe.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Es bari boor'a Ha'oos innok fa keeshtanbaason aruni dey amanefeni. Ha'oos keeshtana; keeshtanak feefe bar Ha'oosiktu feefe; Ha'oos dey basaassi faafa.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Han daastak inno faafeniis Kiristoos feefenamato sinna keeshtanniis tuuma sinfaanane mangsuni kar'ni wono diga foontonon basa sina ta'anik chimaniwa.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tuuma keeshtana digaason kisira ha'ifatano keeshtanaassi diga aafa. Diga ke'oosneen ane yaar sinna boor'a digefe asus keeshtanbaas tumatawa.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ha'oos zeemma innotin keeshtena boor'atu inno dey keeshtefeniwa.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ha'ooson shunfan iyaafe aybaasin oomte bar eshinynyawa. Biina aybaasin shunnor sinfaanane biinoyna Ha'ooson shunak aafa chimanawuza.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Es bari boor'a Kiristoos innok imna ajajiis: «Ha'ooson shunfe bar aybaasin shunowa» yifarwa.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.