Mateus 3
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVI
1 ኤስ ካባሲክ ሀጵቅፌ ዮሀኒስ ዩዳኒ ዳስታኪ ኢችማ ዳስ ሲ ማኬት የ።
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 ኤስ ማኬት ዬናስ ደይ፦ «ሳማኒ ታቶስ ታእሴ ስንና ቦርአ ሀርሙትዋ» ይፋር።
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 ራጁ ስና እሳያስኒ ማፃፋሲ፦ « ‹ዳሚሳ ኡግናኖን ሆስሱቲ፤ ሳፕስራ ደይ ዜጵት› እያፌ ኢችማ ዳስ ሲ ቻጌት ፌ አሱኒ ካማ» ይስቴራ ማክቴ ባር ሀኒስዋ።
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 ዮሀኒስ ማይፌና ማማስ ጋላኒ ኤሳክ ዊቼ ማማ። ጌሾባስታ ደይ ጎጎኒ ታልፋ ታርኤት ፌር። ሙባስ ደይ ብልጛነዋ ዛቦኒ ኤስነ።
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 ኤስ ካባሲክ የሩሳለሙን፥ ዩዳኒ ዳ ዙታምባሴ አሲስን፥ ዮርዳኖስኒ ብራቶስታ ፋ ዳ ዙታምባሴ አሲስ ፌ አሱኒ ሜያ ዙቴሬ ባርኪ ዬት ፌሴቴር።
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 ቦርቤሲሶን ሀርምፋፌ ዮርዳኖሲክ አካስ ባሪክ ሀጱክቴት ፌሴቴር።
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 ዮሀኒስ ሾዎ ፌርሳዊኒ ሜናዋ ሴዱቃዊኒ ሜና ሀጱክቶክ ባርኪ ዬሴፌን ብያት፦ «ንቶ ኡፎን ናንጎታ፤ ዮናክ ፋ ሀኦሲ ግእስን ኬሳትክ ኦንሶ ንቶክ ማኬሪ?
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 ኤሴ ሀርሙንትሶን ቤሲፋ ዎስቶ ዎስቶት።
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 ንብንትስ፦ ‹አብራሀም እንኖ አባዋ› ይፌትማቶታዋ። ንቶክ ማኬፋውጙዋ፤ ሀኦስ ሀን ሹኣሲክቶስን ካብግራ አብራሀምኒ ናንጎታ ዛጉናክ ችማናዋ።
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 ሀሽ አንፋላ እኦሲ ዲስ ኩንፋርዋ፤ ማአ ጋና ጋንኖይ እኦሲክቶ ዙቴራ ካቴራ ጌሲ ሀእቶና።
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 ታ ሀርምያሲክ አካክቱ ሀጵቁና፤ ታ ቻኣማባሲ ታርአኖን ኮታናክ ችምኖይናር ታይስታን አካማኖን ደናሎ ስና ባር ታ ኦርፎስታ ዮኒር። ባር ኮርቶ አያናክናዋ ጌያክናቱ ሀጵቁና።
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ሜያሶን ሳማ ሀኡና ማንሺስ ኩሹባስቱ ፋ፤ ኦዳሶን ማእስሬ ካይኑና፤ ዛጎሶን ቦቶባሲ ጋጋና፤ ስኑንታኖ ኡፋሶን ትሹኖይ ጌሲ ኪቹና» ይ።
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 ኤስ ካባሲክ የሱስ ዮሀኒስ ባሪን ሀጵቁናክ ጋሊላን ዮርዳኖስኒ አካስኪ የ።
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 ስኑንታኖ ዮሀኒስ፦ «ታን ነ ሀጵቁታክ ሾልሱ ስንና ፌን ነ ታኪ ያፋቶሶ?» ይት ካል።
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 የሱስ ዎልግሬ፦ «ታን ካላታታዋ፤ ኦኮ ስና ባሮን ዛጉናክ ሾልሱ ስንና ቦርአ ቤይዋ» ይን ኤስ ካባሲክ ዮሀኒስ «ማእ» ይ።
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 የሱስ ሀጱክቴናኔን ኦርፎ ጌሬጌሬ አካስን ኬስ። ኤስታን ሳማስ ጋቼን ሀኦኒ አያና ናካሎነ ፋር ስንና ባሳስታ ኬሬፌን ቢ።
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 ካማ ደይ ሳማኔ ያራ፦ «ሀኒስ ታ ሹንፋና ናስዋ፤ ባርኪቱ ግሬፋውጙዋ» ይ።
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.