Hebreus 13

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዎንና ዎንና ንቶትና ንቶትና አይና አይና አሲ ኬሽታንቲ ፎን።
1 Seja constante o amor fraternal.
2 እርባኒን ኤጴ እርባሱሶን ዳጎትታ። ኤካ እርባኒ ሜያኖን ኤጴቴሴሬ እርባሲት ፌሴቴን እሳ እሳ ሜያ አሩኖይ ሀኦሲ ዎሲያኖን ኤጴ እርባሲሴቴ።
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ባሶኔን አነ ታቴትነ ፋሮን ዛግራ ታቶኒ ሜያኖን ሳፋሮት። ንቶ ደይ ባሶሲማቶ ሻና ኤጴቴርነ ፌር ስንና ሻና ኤጴቴሴፌ ባሶትን ሳፋሮት።
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 ኤጵነ ግሩነ ዙታምባሴ አሲክ ኡልፍንቶ ስኑን። ዎቤታ ስነፌ ባሶስታናዋ ጌርኬሴፌ ባሶስታና ሀኦስ ማጝሱ ካርኒር ስንና ቦርአ አባነ እንቶነ አማንቶ ዮእግሴሬ ኤጵነ ግሩነ አሲን ኪንሱሶኔታ።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 ዋግኒ ኬሽታናስታን ዎክት፤ ንቶክ ፋዪስ ሆሮና፤ ሀኦስ፦ «ኣፋ ሀኡና ዉዛ፤ ደይ እሳንነ ኣፋ ቤያና ዉዛ» ይዋ።
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 — ausente —
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 ሀኦሲ ካማኖን ዜምሜ ንቶክ ማኬ ዞንስንትሳክቶኒን ዳጎትታ፤ ባሶ ፎሶንናዋ ዎስቶቤሲስ ጋናኖንና ሳፋሮክ አማንቶቤሲሲክ ዞኑስቶሶት።
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 የሱስ ክርስቶስ ሀዞ ስኑን ሀውጙ ደይ ኮእባኔን ካርኤ ባርኑርዋ።
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 ኦራ ኦራ ቴሳ አሱክ ኦቴራ ሀማትታ። ንብኒስ ሙኒ ስትሪሶን ኦዳክ ስኖይናማቶ ሀኦሲ ኦትማክ ስንፋንነ ማአርዋ። ኤስ ሙኒ ስትሪሲክ ዞኑስቴ አሱኒ ሜያክ ኣነ ኬአ።
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 እንኖ እምፌኒ ሾአ ፋር። ስኑንታኖ ዱርካኒሲ ዎስቴሴፌ ማግኒ ሜያ ኤስ ማአ እምቴፋና ሾኣስታ ፋ ሙሶን ኤጴ ሙ ኣነ ፋቃድቶዋ።
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 አይሁድኒ ሜኒ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኝኛስ ቦርኒ ፋኪኒ ዳና እምፋ ዋግኒ ሀንናሶን ኤጴ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ግሪፌ። ስኑንታኖ ክት ዋጋሲ አሻ ኬኤስን ጌሮ ኬስሳ ኪቼፋ።
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ኤሲሲማቶ የሱስ ዳራስን ባሳ ቴትኒ ሀንናሲክ ኮርቶ ዛጉናክ ካታማሲ ፍኛኔን ጌራካሎ ሻና ኤጴቴ።
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ኤሴ እንኖ ደይ ኬኤሲን ኬስሳ ባርኪ ሀማኒ። ባር ኤጴቴና ሳልጲናሶን ደይ ሃኤር ሲናኒ።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 እንኖ ሀንኔንት ዮኒ ካታማሶንቱ ኦድትፌኒታኖ ሀን ዳስታክ ዛግራ ፎኒ ካታማኒ ኣፋዋ።
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ኤሴ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ጋላትኒ ማኣሶን ዬቱኖይ ሀኦሲክ እማኒ። ኤሲስ ደይ ሱንባሲክ ዛላ ማኬፋ ኖኖስኪን እምቶኒ ጋላትኒ ጋናስዋ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ማአ ዉዛ ዛጉሶንናዋ ንቶክ ፋዪሶን ኦሚሲክ ሃአሶንና ዳጎትታ። ሀኦሶን ግርሲፋስ ኤስ ኤፋቴና ማኣስዋ።
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 ንቶ ዞንሲሳክቶኒክ አጃጃሞት። ባሶ ሀእሱሲ ስካሎሲ ስኖት። ባሶ ንቶ ካሲ ቾዋክ ማሙስቶሶነ ዉዛ ፋር ስንና ቦርአ ጉዝሬቱ የርሴፌ። ንቶ ባሶክ አጃጃሜፋትነ ዎስቶቤሲሶን ግራክ ዎስቶሶነ። ኤስ ባር ስንና ሻካናነ ዎስቶቤሲሶን ሱሞክቱ ዎስቶሶነ። ኤስ ባር ደይ ንቶትን ሚርኤር።
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 እኖክ ሺጶት፤ ካይማ ካኑኒ ፋር ስንናማቶ ፉቶክ አሪራቱ ፋኒ። ኣፋ ኡግናክኑ ስኑን ማአ አማላክ ፎኒክቱ ሳፋሬፌኒ።
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 አካማኖን ጉዝራ ሺጶትክ ዛግራ ማምሲፋናስ ታፕታክ ንቶኪ ዎል ላ ዮናክዋ።
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 ፋንቱሲክቶኒ ኬሜር ስና አርኪ ዳምኒ የሱስኒን ኮእባ ፎንቶ ቴያኒ ካምኒ ሀንናክ ክቱን ካብግ ናጋኒ ሀኦሲ፤
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ፍቃድባሶን ኮእሱክ ችማትክ ማአ ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ ንቶትን ቱም ዛጋዉጝዋ። ባሮን ግርሱኒ ዉዛሶን ደይ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ እንኖስሲ ዛጉን። የሱስ ክርስቶስኒክ ኮእባ ፎንቶኖን ኡልፍና ስኑን! ኣሚን!
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 አይኒ ሜያነ! ሀን ንቶክ ካዉናኖን ትችና ሀን ኪቶኒ ዎሲያሶን ፋኪያክ ኤጳቶትክ ዛግራ ሺጴፋዉጙዋ።
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 አይኒ ትሞትዮስ ታቶኒ ኬሩን ኬስንናማቶ አሩትክ ሾሌፋኡጙዋ። ታእኖን ሀኒ ዬፋናነ ባርኔን አነ ያራ ንቶትን ብያናዋ።
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 ንቶትን ዞንስፌ ባሶክናዋ ሀኦኒ አሱኒ ሜያክና ዙትራ ናጋ ማኮት። ጣልያኑን ስና ባሶ ናጋ ንቶክ ኦሸሴድቴ።
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ሀኦሲ ኦትማ ንቶኔን አነ ስንፋውጝዋ! ኣሚን!
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.