Gálatas 1
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NAA
1 አሱኒኪን ወደይ አሱኒኪ ካሞ ዎስቴ ዎስያክ ስኖይናሮን የሱስ ክርስቶስኒክንናዋ ባሪን ክቱን ካብግ አባ ሀኦስኪንና ዎሲ ስንነ ዎስቴ ታ ጳዉሎስኒኪን፤
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 ደይ ታኔን አነ ፌሴ አይኒ ሜያ ዙታምቤሲሴ አሲስኪን ጋላትያክ ፋሴ ቤቴክርስታኒሲክቶክ ዎስቴ ናጋ፥
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 አባኒ ስና ሀኦኒስኪን ዳም የሱስ ክርስቶስኒኪን ሀኦሲ ኦትምነዋ ናጋነ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 ሀን ማጙ ነያሲን እኖትን ፉኦናክ ሀኦኒሲ ፍቃዲኒማቶናዋ አባኒሳ ፍቃድኒማቶና የሱስ ክርስቶስ ሾዎ ቦርኒሲክ ቴትባሶን ኣትሬ እሚ።
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን አባ ሀኦሲክ ኡልፍና ስንፋውጝዋ! ኣሚን።
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 ክርስቶስኒ ኦትማሲክ ንቶትን ቴጌ ሀኦስኪን ኤካ ታፕቴራ ኦር ኬስኒትሴዋ ኦማ ምስራቹኒ ካማሲክ ዎሉንቲሴ ታን ዲንቅስሲዋ።
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 ኤስ ባሮን ይናስ ንቶትን ዳግስሴሬናዋ ክርስቶስኒ ምስራቹኒ ካማሶን ኤልጝሱክ ሾልሴፌ እሳ እሳ ሜያ ፌሴቴር ስንና ቦርአታኖ ኦማ ምስራቹኒ ካማ ኣፋዋ።
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ስኑንታኖ እንኖኑ ስንፌኒክ ወደይ ሳማኪ ሀኦሲ ዎስያኑ ስንፋናክ እንኖ ማኬኒ ምስራቹኒ ካማስታን ኦማ ምስራቹኒ ካማ ንቶክ ማኬፋናነ ኤርዉቶ ስኖዋ።
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 ዜሞ ስናክ ማኬናሲማቶ ሀሽ ደይ ሄፕሳ ማኬፋውጙዋ፤ ንቶ ኤጳ ታሴት ምስራቹኒ ካማስታን ኦማ ምስራቹኒ ካማ ኦኑ ንቶክ ማኬፋናነ ኤርዉቶ ስኖዋ።
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 ኤካን ታ፤ ሾሌፋናስ አሱ ታን ጋላቶናኮሶ? ወደይ ሀኦሲ ታን ጋላቶናኮሶ? ወደይ አሱኒን ግርሱናክ ሾሌናር ስንና ንቶክ ቤስቴዎሶ? አሱኒ ሜያኖን ግርሱናክ ሾሌት ፋናር ስንናፋናነ ክርስቶስኒ ዎስትኛ ስና ቤያና ካባዋ።
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 አይታሳክቶኖ! ታ፤ ንቶክ ማኬና ምስራቹኒ ካማስ አሱኒኪን ቤስቴር ስና ቤይናማቶ አሪሶትክ ሾሌፋዉጙዋ።
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 ሀን ምስራቹኒ ካማሶን የሱስ ክርስቶስቱ ታክ አምማኖን ክስሬ ቤስትቴኖ ኣፌ አሱኒክኑ ኣነ ኤጱት ወደይ ኣፌ አሱኑ ታን ኣነ አስሱዌዋ።
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 ዜሞ አይሁድኒ አማንቶሲክ ዞኑስቴፋና ካባሲክ ኣካክ ፋናማቶ ንቶ ኦደሴትዋ፥ ሀኦሲ ቤቴክርታኒሶን አካማኖን ካብግራ ትሽኩናክ ካቤት ፋናርዋ።
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 አይሁድኒ አማንቶሶን ኦዳክ ኤስ ነያሲክ ፌሴ አይሁድኒ ሜያ ዙታምቤሲሴ አሲስታን ታ፤ ደናሎዋ፤ አባን ሜኒ ዱቢዮሲክ ደይ አካማኖን ኮነት ፋናርዋ።
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 ስኑንታኖ ኮንቶናስኔን ዜምማ ሀኦስ ታን ኮሪዋ፤ ኦቱምባሲክ ደይ ታን ቴጌዋ።
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 አዛብኒ ሜያክ ናሳ ቾዋኒ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክ ሀኦስ ናባስን ታክ አምማኖን ቤሱናክ ቡግና ካባሲክ ጌሬጌሬ ኦኔንኑ ኣነ ሜርኮትዋ።
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 ወደይ ታይስታን ዜምሜ ዎሲ ስና ባሶትን ኡጶናክ የሩሳሌም ኣነ ሀሙትዋ። ስኑንታኖ ዜምማ አራባኒ ሜኒ ዳቱ ሀሚንዋ። ሄፕሳ ደይ ደማስኮ ዎልንዋ።
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 ቱስራ ደይ ኬዝ ዎጋኔን ኦርፎ ኬፋ ይስቴፌ ጴጥሮስኒን ብያናክ የሩሳሌም ሀሚንዋ። ኤስታክ ደይ ባርኔን አነ አሲሬ ኡቼ ዎና ዲንዋ።
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 ዳሚሳ አይ ያቆብንንቱ ቢንታኖ ኦም ዎሲኒ ሜያስን ኦኒንኑ ኣነ ብዩትዋ።
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 ሀን ታ፤ ንቶክ ትችፋና ባር ኤሻ ስና ቤይባሶን ሀኦሲ ስና ንቶክ ችኒራ ማኬፋውጙዋ።
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 ኤሴን ኦርፎ ሶርያኒ ዳስታናዋ ቅልቅያኒ ዳስታናቱ ሀሚንዋ።
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ዩዳኒ ዳስታክ ፋሴ ክርስቶስኒ ቤቴክርስታኒሲክቶ ታኔን አነ ኣፌ ኣፌ ቢሬ ኣነ አሪሶቶዋ።
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 ባሶ ኦደሴቴስ፦ «ኤስ ዜሞቲ እኖትን ካብግት ፌ አሱስ ኤስ ትሽኩናክ ካብና አማንቶሶን ሀሽ ዎል ሌ ማኬድፌዋ» ይፋ ካማሶን ኮእባዋ።
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 ታ፤ ቦርአ ሀኦሶን ጋላቴሴት ፌሴቴርዋ።
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.