Efésios 5
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVI
1 ኤሴ ሹንቶ ናንጎትኒማቶ ንቶ ደይ ሀኦሲ ኡግናክ ዞኑስቶት።
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 ክርስቶስ እኖትን ሹናሲማቶናዋ ሀኦሶን ግርሱኒ ሳዉባ ፋና ማባነዋ ማአነ ዛግሬ ካባሶን እኖክ ኣትሬ እምናማቶና ንቶ ደይ ኬሽታናክ ፎሶት።
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ኤስ ኤፋቴና ዉዛስ ክርስታናኒ ሜያክ ኣነ ማእፋ ስንና ቦርአ ጌርኬሳ ወደይ ኣፋ ቴሳ ዝናስኑ ስኑን ወደይ ጆርቱ ስናስ ዎሉምባስኑ ንቶ ጋነያስሲ ኦድቶናክ ኣነ ሾልስፋዋ።
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ኤስ ባርስታን ሀኦሲክ ጋላታ እምትታኖ አሱ ግስቶናክናዋ ጎዋኒ ሜኒ ዎላክና ወደይ ካኝኒ ዎልነ ዎሎትክ ኣነ ሾልሲፋዋ፥ ኤስ ኤፋቴና ዉዛስ ንቶክ ማእባ ኣፋዋ።
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 ጌርኬሳ ስኑን ወደይ አዉነ ፋ ዝና ስና ዎስቶ ዛግት ፌ አሱ ፌፋናነ ወደይ ኮልኦኒ ሺጶነ ፋ ጆራ ስኑን ክርስቶስኒክናዋ ሀኦሲ ታቶስንና ርስትባ ኣፋ ሲንናማቶ አሩትዋ።
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ሀን ዉዛሲክቶኒ ቦርአ አጃጃሞኖይ አሱኒ ሜያስታ ሀኦኒ ግእአ ዮኒር ስንና ቦርአ ኦኑ ኬኖይ ዎላክ ንቶትን ኤሻናታዋ።
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 ኤስ ባሪ ቦርኣ አጃጃሞኖይ አሱኒ ሜያኔን አነ እሳር ስናቲታዋ።
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 ዜሞ ንቶ ታልማሲቱ ፋፌትዋ፥ ስኑንታኖ ሀሽ ዳሚሳር ስንነት ቦርአ ንቶ ቻሬፍዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ቻሬፋስሲ ፌሴ አሱኒ ሜኒማቶ ፎሶት።
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 ቻሬፋሲ ጋና ቤስቴፋናስ ማአሮን ዛጉክናዋ ኦኮ ስና ዉዛሲክናዋ።
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዳሚስን ግርሱኒ ዉዛስ አዉ ስንናማቶ ቱእኑሶት።
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 ቻሬፋስታ አምማኖን ኬሳ ቤስቶናክ ዛጉትታኖ ጋንባ ፎንቶ ስና ታሉምኒ ዎስቶስኔን አነ እሳር ስናትታዋ።
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 ታልማሲ ፌሴፌ አሱኒ ሜያ ኣቾኖን ዛግሴፌ ዉዛሲ ዎላክኑ ኢቹዋ።
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 ዙታምባሴ ቻሬፋስታ ኬስፋና ካባሲክ ፉቶኒ ግቶባስ አምማኖን ኬስሳ ቤስቴፋዋ።
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 አምማኖን ኬስሳ ቤስቴፋ ባር ዙታምባሴ ቻሬፋዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 ኤሴ ኣካክ ፎትማቶ ማእስራ ያዳቶትዋ። ቴቹምኒ ሜኒማቶታኖ ጎዋኒ ሜኒማቶ ፎቲታዋ።
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 ዎናሲክቶ ማጙ ስንና ቦርአ ኣጌነ ኣጌነ ዎናሶን ዎስቶታ ፌሹት።
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዳሚሳ ፍቃድ አዉ ስንናማቶ ያዳቶትታኖ ጎዋ ስንናትታዋ።
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ትሹኒ ኡግናስሲ ንቶትን ታምኒር ስንና ቦርአ ዋይንኒ ኡሻክ ዛዎትታ። ኤስ ባርስታን ኮርቶ አያናሲክ ቱምቶት።
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 ጋማክናዋ ዌእሶክና፥ አያናኒ ቴቾክ ንቶትና ንቶትና ዎል ዎልሎሶት፥ ዌእሶክናዋ ጋማክና ቱማ ንብንትሲክ ዳሚስን ጋላቶት።
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ አባ ስና ሀኦሶን ዎንና ዎንና ጋላቶት።
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ክርስቶስኒ ኡልፍናሲክዋ እያት ንቶስን እሳይስ ኦሚሲክ አጃጃሞዎ።
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 ኬሪኛኒ ሜያነ! ዳም የሱስኒክ አጃጃሜፌትሲማቶ ቴጎንትሳክቶኒክ አጃጃሞት።
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 ክርስቶስ ቤቴክርስታኒሲክ ቴት ስንናማቶናዋ አቱባ ስና ቤቴክርስታኒሶን ፋቱኒር ሲንናማቶና ቴጎስ ደይ አሱባሲክ ቴትዋ።
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 ቤቴክርስታኒስ ክርስቶስኒክ አጃጃሜፋናማቶ ኬሪኛአሲክቶ ደይ ዙታምባሴ አሲክ ቴጎቤሲሲክ አጃጃሞሶቶ።
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 ቴጎኒ ሜያነ! ክርስቶስ ቤቴክርታኒሶን ሹናማቶናዋ ቴትባሶን ደይ ባሪክዋ እያት ኣትሬ እምናማቶና ንቶ ደይ ኬሪኛትሲክቶኖን ሹንትዋ።
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 ክርስቶስ ኤስ ባሮን ዛግናስ ቤቴክርስትኒሶን ኮርቶ ዛጉናክ ሾሌፋትዋ። ኮርቶ ዛግናስ ደይ ካምባስኪ ካሞ አካክ ማስሴዋ።
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 ኤስ ባሪክ ኪና ወደይ ኣፍሲኪ ካራዎ ወደይ ኤስ ባርነ ፋ ኦማ ማጙ ዉዛ ባሪስታ ቤስቶኖይናማቶ ኮርቶ፤ ሙዳባ ፎንቶ ጋዳ ዛግሬ ባርኪ ታእሱናክዋ።
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 ኤሲስማቶ ቴጎኒ ሜያ ባሶ ቴትቤሲሶን ሹነፌይሲማቶ ኬሪኛቤሲሲክቶኖን ሹኖነክ ሾልሱዋ፥ አሱባሶን ሹንፌ ባር ቴትባሶንቱ ሹንፌዋ።
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 ባሳ ቴትኒ አቱሶን ኦምቴፌ አሱ ኦኑ ኣፌዋ፤ ኤስ ባሪስታን ኦማ ክርስቶስ ቤቴክርስታኒሲክ ዛግፌናይሲማቶ ባሳ ቴታሶን ማሲር፥ ደይ ፌሬር።
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 እንኖ ደይ ክርስቶስኒ አቱኒ ብልትዋ።
30 pois somos membros do seu corpo.
31 ኤስ ባሪ ቦርኣ «አሱ እንቶባሶንናዋ አባባስንና ቤየ ኬሪኛባስኔን አነ ታጵቴፌ፥ ሄፖቤሲሴ ደይ እሳ አቱ ስነፌዋ» ይስቴራ ትቼዋ።
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 ሀን ኣቾ ቾዋስ አካማኖን እኛዋ። ኤስ ባሮን ይናስ ክርስቶስኒንናዋ ቤቴክርስታኒሶንና ቤሶ ዛግሬ ቤሱክዋ።
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 ስኑንታኖ ሀን ዉዛስ ንቶትን ደይ ብያር ስንና ቦርአ ቴጎስ ኬሪኛባስ ባሳ ቴታሶን ሹንፌናሲማቶ ሹኖ፥ ኬሪኛስ ደይ ቴጎባይስን ኡልፍንሱንዋ።
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.