Colossenses 4

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዳምኒ ሜያነ! ንቶ ደይ ደን ሳማክ ንቶ ዳም ፌናማቶ አሪራ ቦዝኒትሳክቶኒን ማአሪክናዋ እሳ ቂጤክና ሀእሱትዋ።
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 ሀኦሲክ ችምማ ጋላቶክ ዬቱኖይ ሺጶት።
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 ኤስ ባርኔን አነ ሀኦሲ ካማኖን ማኮኒ ኡግና እኖክ ጋቻናክናዋ ታ፤ ባሳ ቦርአ ታቴራ ፋና ክርስቶስኒ ኣቾ ቾዋሶን ማኮ ችማኒክና እኖክ ሺጵሶትዋ።
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 ታ፤ ደይ ማኮናክ ሾልሲናስማቶ ካምባሶን አምማኖን ማኮናክ ታክ ሺጶትዋ።
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 ኣፍፋ ኡግናክኑ ስኑን አማኖኖይ አሱኒ ሜኒ ጋነያስሲ ቴችማክ ፎሶትዋ።
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 አሱ እሳርባ እሳርባሲክ ሾልሱ ዎልጉ እማ ችማትክ ዎንና ዎንና ዎሉምኒትስ ማአ ካርእአ ስኑንዋ።
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 ትቂቆስ ታ፤ ቾዋሶን ዙትሬ ንቶክ ማኮናዋ። ባር ሹንቶ አይ ደይ አማናምቶ ዎስትኛዋ፥ ታኔን አነ ደይ ዳሚሳ ዎስቶኒ ዞሞታዋ።
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 ባሪን ንቶኪ ዎሲናስ እንኖ ቾዋሶን ንቶክ ማኮናክናዋ ንቶ ንባሶን ችኑናክናዋ።
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 ባርኔን አነ ደይ ንቶ ኬን ስና አማናምቶ ደይ ሹንቶ አይ ስና ኦነስሞስ ንቶኪ ዮኒርዋ። ባሶ ዬሴፋት ሀንታ ፋ ቾዋሶን ዙትሬ ንቶክ ማክሶነዋ።
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 ታኔን አነ ታቴሬ ፌ አሪስትሮኮስ ደይ ናጋ ንቶትን ኦቸድፌርዋ። ዜሞ፦ «ንቶኪ ዬፌና ካባሲክ ኤጳቶትዋ» ይት ማኬና ባርናባስኒ እሽኒ ና ስና ማርቆስ ደይ ናጋ ንቶክ ኦቸድፌዋ።
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 እዩስጦስ ይስቴሬ ቴግቴፌ እያሱ ናጋ ንቶክ ኦቸድፌ። ሀኦሲ ታቶኒ ዎስቶኖን ታኔን አነ ዎስቴሴፌ አሱኒ ሜኒ ጋነያስን አይሁድኒ ሜኒ ኬን ስና ባሶሲን ኤስ ባሶ ኮእቤስዋ፤ ታን ደይ ችኒሴቴዋ።
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 ንቶ ኬን ስና የሱስ ክርስቶስኒ ዎስትኛ ኤጳፍራ ንቶክ ናጋ ኦቸድፌዋ፤ ካይማ ፎሲክ ችምማ ዬሮትክናዋ ሀኦሲ ሳፋራኖን ዙትራ ኮእሱትክና ባር ዎንና ዎንና ንቶክ ሺጴድፌርዋ።
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 ንቶ ቦርአ ሎዶቅያኒ ካታማሲናዋ ይራፖልስኒ ካታማሲና ፌሴ አሱኒ ሜያክ አካማኖን ሆፕት ፎባሶን ታ ዛላ ማኮናዋ።
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 ሹንቶ ሀኪሚ ስና ሉቃስናዋ ዴማስና ንቶክ ናጋ ኦሸሴድፌዋ።
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 ሎዶቅያክ ፌሴ አማኝኒ ሜያክ፥ ንፉምያ ይስቴፋ ማሽካሱሲክናዋ ባሪ ኬያሲ ፋ ቤቴክርስታኒሲክና ናጋናሶን ካቱትዋ።
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 ሀን ትቻሶን ንቶ ፌሬትትኔን ኦርፎ ሎዶቅያክ ፋ ቤቴክርስታኒሲ ፌሬቶናክ ዛጉትዋ፤ ንቶ ደይ ሎዶቅያን ንቶኪ ዎስቴ ዎሲያሶን ፌሬቱሶት።
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 አሪክጳስኒክ ደይ፦ «ዳሚስኪን ኔክ እምቴ ዎስቶሶን ኮእሱታክ ችምዋ» ይራ ማኮትዋ።
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 ሀን ናጋኒ ትቻሶን ኩሹናሲክ ትቺስ ታ፤ ጳዉሎስዋ። ታ፤ ሻሻራክ ታቴራ ፋናማቶ ያዳቶትዋ። ሀኦሲ ኦትማ ንቶኔን አነ ስንፋውጝዋ።
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.