Colossenses 3
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH
1 ኤሴ ክርስቶስኔን አነ ክቱን ካብሴትኔን ክርስቶስ ሀኦሲ ኦእታ ቴሽታ ዲና ድማስታ ደን ሳማኪ ፋ ዉዛሲክቶኖን ሾሎትዋ።
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 ዎንና ዎንና ደን ሳማኪ ፋሴ ዉዛሲክቶኖን ሳፋሮትታኖ ሀን ዳስታኪ ፋ ዉዛሲክቶኖን ሳፋሮትታዋ።
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 ንቶ ቦርባ ፋና አሽኒትሲክ ክትቲዋ፤ ካንትስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሀኦስኪ ኣቼዋ።
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 ካንት ስና ክርስቶስ ዬፌና ካባሲክ ንቶ ደይ ባርኔን አነ ኡልፍናክ አምማኖን ኬስሳ ቤስቶትዋ።
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶስሲ ፋሴ ሀን ዳስታኪ ፎኒ ኤናንቶሶን ዙትራ ዎሩትዋ፥ ኤስ ባርኪቶ ደይ፦ «ጌርኬሳ፥ ኪና ዎስቶ፥ እጉ፥ ማጙ ካልታና፥ ኮልኦኒ ሺጶነ ፋ ኤናንቶስዋ»
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 ኤስ ዉዛሲክቶኒ ቦርአ ሀኦሲ ግኢአ ሀኦሲክ አጃጃሞኖይ አሱኒ ሜያስታ ዮኒርዋ።
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 ንቶ ቴትንትሲክ ደይ ዜሞ ስናክ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዛግት ፋሴትርዋ።
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 ስኑንታኖ ሀሽ ግአሶን፥ ሃሪሶን፥ ኑሩሶን፥ አሱኒ ሱንኒ ማጝሱሶን ንቶስን ትሽኩትዋ፤ ኢቹ ዎላኑ ኖኖንትስን ኬሳናታዋ።
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 ኩርኡ አማላሶን ዎስቶባስኔን አነ ጋአኣ ሀእሴት ቦርአ ንቶትና ንቶትና ኤሻ ዎላ ዎሎትታዋ።
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ቴሲ ሀኦሲ ግቶክ፤ አሩክ፤ ጋድዶ ስነት ሀምፋ ጋድዶ አማላሶን ማይትዋ።
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 ኤስ ጋድዶ ካስሲ ግሪክኒ ዳኒ አሱ ወደይ አይሁድኒ ዳኒ አሱ፥ ሃርኮ ኩና አሱ ወደይ ሃርኮ ኩኖይ አሱ አሩባ ፎንቶ ወደይ አሩባ ፌናር፥ ሀኦ አሩኖር፥ ብርማዱምማባ ፌናር ወደይ ብርማዱምማባ ፎንቶ አሱሳ ጋነያሲ ኮርቶባ ኣፋዋ። ክርስቶስ ዙታምባሴ አሲክዋ፥ ደይ ክርስቶስ ዙታምባሴ አሲስቱ ፌፌዋ።
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ኤሴ ሀኦስ ኮሪና ንቶትናዋ ኮርቶኒ ሜና፥ ሀኦሲክ ሹንቶ ስነትስማቶ ኬናሽቶሶን፥ ጋራማሶን፥ ቴትኒ ዳ ኤጳሶን፥ ማኣሶን ፋክያሶን ማይትዋ።
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 ንቶትና ንቶትና ዎል ችኒት ንቶስን እሳይስ ኦሚሳታ ግእቴና ዉዛ ፋፋናነ ዎል ፌሹን ኡትዋ። ዳሚስ ንቶትን ፌሹን ይናሲማቶ ንቶ ደይ ዎል ፌሹን ኡትዋ።
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 ኤስ ባርስታን ደናሎ ዙታምባሴ አሲን ዙትራ ታርአ ዮኡባ ፎንቶኖን እሳር ዛግፋ ኬሽታናሶን ማይትዋ።
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 እሳ አቱኒ ብልት ስንና ፉቶክ ቴግቴቲስ ሀን ናጋሲክ ስንና ቦርአ ክርስቶስኒ ናጋስ ንቶ ንባስሲ ታትቶን፤ ሀኦሶን ደይ ጋላቴር ስኒት።
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ክርስቶስኒ ካማስ ንቶ ንብባሲ ቱምማ ፎን፤ ቴችማክ ንቶትና ንቶትና ዎል አሩት፤ ደይ ሜርኮት፤ ጋማክናዋ ካጵሱክና ደይ ካይማ ዌእሶክ ሀኦሶን ፉቶክ ንብንትስን ጋላቴት ጋማ ጋሞሶት።
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 የሱስኒኪ ካሞ አባ ሀኦሶን ጋላቴት ካማክናዋ ዎስቶክና ዛግፌት ባሮን ዙትራ ዳም የሱስኒ ሱናሲክ ዛጉት። ኤስ ባርክ አባ ሀኦሶን ጋላቶት።
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 ኬሪኝኛኒ ሜያነ! አማኝኒ ሜያክ ሾልሱ ስንና ቦርአ ቴጎንትሳክቶኒክ አጃጃሞሶት።
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 ቴጎኒ ሜያነ! ኬሪኝኛንትሲክቶኖን ሹንትዋ። ባሶስታ ኬና ቡዱትታዋ።
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 ናንጎታሲክቶነ! ኤስ ባር ዳሚስን ግርሱኒ ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ ኮኒ አባንትሲክናዋ እንቶኒትሲክና አጃጃሞሶት።
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 ኮኒ አባኒ ሜናዋ ኮኒ እንቶኒ ሜያነ! አብድ ቡጉሶኖይናማቶ ናንጎትኒትሲክቶኖን ሃርሱሶትታ።
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 ቦዝኒ ሜያነ! ሀን ዳስታክ ፌሴ ዳምኒትሲክ ስና ቾዋ ዙታምባሴ አሲክ አጃጃሞሶት። ኤስ አጃጃሞሶንትስ ደይ ባሶ ንቶትን ብየፌ ቦርአ አሱኒን ግርሱክ ስኖይናሮን ዳሚኒን ድጎክናዋ ማአ ንባክና ስኑንዋ።
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 ዛግፌት ባሮን ዙትራ አሱኒክ ስኖይናሮን ዳሚሲክ ዛግፌትስነ ፋሮን ቱማ ንባክ ዛጉት።
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 ኤስ ባርክ ዳሚስ ርስትባሶን ዎሱማ ዛግሬ ንቶክ እማናማቶ አሪፌትዋ። ዎስቴት ፋቲስ ዳም ክርስቶስኒክዋ።
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 ሀኦሲ ስና ቴሽሹ ኣፋ ስንና ቦርአ ማጙ ዎስቶ ዎስቴፌ ባር ዎስቴና ማጙ ዎስቶባሲ ዋጋኖን ኤጴቶናዋ።
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.