Apocalipse 4

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤሴን ኦርፎ ሳማስታክ ጋቾ ጋማላ ቢን፤ ዜምማ ኦደናስ ማርካታኒ ካማነ ፋ ካማስ፦ «ሀጝ ዮዋ፤ ሀኔንቲ ስንኒ ዉዛሲክቶኖን ኔክ ቤሱናዋ» ይ።
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 ጌሬጌሬ አያናክ ቱሚን፤ ሳማስታክ ደይ ዝግሞ ቢን፤ ኤስ ዝግሞስታ ደይ እሳር ዲፌን ቢን።
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 ኤስ ዝግሞስታ ዲ ባሳ ግቶስ ደይ እያስጲድኒ እንቁነዋ ሴርድኖኒ እንቁነ ፋር፤ ዝግሞሲ ብራቶታ ሜርግድኒ እንቁነ ፋ አምሺሾ ፋር።
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 ኤሲስማቶ ዝግሞሲ ብራቶታ ሄፓስሬ አቼቼ ዝግሞ ዲሴፋር፤ ኤስ ዝግሞሲክቶታ ፎሮ ማማ ማየሬ ቴትቤሲስታ ደይ ዋርቄኒ አክሊል ጉፍሴ ሄፓስሬ አቼቼ ኩርኡኒ ሜያ ዲሴፌር።
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 ኤስ ዝግሞስን ካዉናኔን ደዶኒ ካማነን ኬስድፋር፤ ዝግሞሲ ስንታ ሳሜት ድ ናፉን ቶና ፋሴር፤ ኤስ ባርኪቶ ደይ ሀኦሲ አያናኒክቶዋ።
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 ዝግሞስ ስንታ ዎሽፋ ፓልፓሉ እንካልነ ፋ ባሃሪ ፋር፤ ዝግሞሲ ጋነታናዋ ብራቶባስታና፤ ስናክናዋ ኦርፎክና ሾዎ ኣፍባ ፋና አቼች ካባሬሬ ዉዛ ፋሴር።
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 ቴሱኒ ካባሬሬ ዉዛስ ኤቶነ ፋር፤ ሄፕሳኒ ባር ደይ ጋቹዋነ ፋር፤ ኬዝሳኒ ባር ደይ አሱኒ ስናነ ፋ ስንባ ፋር፤ አቼችሳኒ ባር ደይ ፉልት ሀማ አርማነ ፋር።
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 ካባሬሬ ዉዛሲክቶ አቼቾባሴ እሳርባ እሳርባስ እሱን ኮሶባ ፋናር፤ ጌራካሎባሴዋ ሲካሎባሴ ኣፋክ ቱምማ ፋር፤ ዋላክናዋ ዎናክና፦
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 ኤስ ካባሬሬ ዉዛሲክቶ ዝግሞስታ ድ ባርኪናዋ ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ፎኒ ባሪክና አሪክቶ፥ ኡልፍነዋ፥ ጋላትነ እሜሴፌ ካባሲክ፦
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ሄፓስሬ አቼቼ ኩርኡኒ ሜያ ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ፎኒ ባሪክ፤ ዝግሞስታ ድ ባሳ ስና ስንቤሲሲክ ሳጋዶሶነ፤ አክሊልቤሲሶን ደይ ዝግሞሲ ስና ኩንሳት፦
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 ይት ፌሴቴር።
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.