Apocalipse 1
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs BKJ
1 ሀን ራእስ ታአ ዎናስሲ ስንኒ ቾዋሶን ዎስትኛባሳክቶኒክ ቤሱናክ ሀኦስ የሱስ ክርስቶስኒክ እምናርዋ፤ የሱስ ክርስቶስ ደይ ባሳ ዎሲያሶን ዎሲሬ ሀኦሲ ዎስትኛ ስንና ዮሀኒስኒክ አምማኖን ኪስሬ ቤስ።
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ዮሀኒስ ደይ ሀኦሲ ካማኖንናዋ የሱስ ክርስቶስ ማኬና ዛላሶንና፤ ኤሲስማቶ ደይ ባር ቢና ዉዛ ዙታምባሴ አሲን ዛላ ማኬ።
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ኤስ ባር ዙታምባሴ ኮኡና ዎናስ ታአ ስንና ቦርአ ሀን ራጅኒ ካማሶን ፌሬትፌ ባር ሱስቶዋ። ኤሲስማቶ ደይ ራጅኒ ካማሶን ኦደሴፌ ባሶናዋ ራጅኒ ማፃፋስሲ ትቼ ባሮን ዛግሴፌ ባሶና ደይ ሱስቶዋ።
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 ዮሀኒስኒኪን ኢስያኪ ናፉን ቤቴክርስታኒሲክቶክ፤ ዜምሜ ፌይስኪን፤ ፌ ባርኪንናዋ፤ ዮኒ ሀኦስኪን፤ ዝግሞሲ ስና ፋሴ ናፉን አያናሲክቶኪን፤ ኤሲስማቶ ደይ ክቱን ካቡባሲክ ኡዙን ስና ሀን ዳስ ታቶኒ ሜኒ አእስኛ፤ አማናምቶ ዛል፤ እኖትን ሹንነ ሀርንባሲክ ቦርኒስን ብርማዱምማ ክሲ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሴዋ ናጋሴ ንቶክ ስንፋውጝ።
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 የሱስ ክርስቶስኒ አባ ሀኦሲክ ዎስትኛ ስናኒክ እኖትን ታቶሲ ማግኒ ሜያ ዛግ የሱስ ክርስቶስኒክ ኮእባ ፎንቶኖን ኡልፍነዋ ሁግናነ ባሪክ ስንፋውጝ! ኣሚን!።
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ኤሴ ሳማኪ ሻሩስታ ካሞ ዮኒር፤ ባሪን ኬጃ አሱኒ ሜያኑ ፉእቶኖይ አሱ ዙቴሬ ባሪን ብያናዋ፤ ሀን ዳስታኪ ዳራኒ ሜያ ዙቴሬ ባሳ ቦርአ ዋሶነዋ፤ ኤስ ባር ደይ ፉቶዋ፤ ኣሚን!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ፌይስ፥ ፌ ባር፥ ዮኒ ባርናዋ ዙታምባሴ አሲን ችምፌ ዳም ሀኦስ «አልፋነዋ ኦሜጋነ፤ ቴሱኒ ባርናዋ ኮእኒ ባርና ታዋ» ይፌ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 የሱስ ክርስቶስኒ ሻናሶንናዋ ባሳ ታቶሶንና፤ ኤሲስማቶ ደይ ፋኪባሶን ንቶኔን አነ ሃኤር ስና ንቶ አይ ሲና ታ ዮሀኒስ ሀኦሲ ካምኒ ቾዋክናዋ የሱስኒ ዛላሲ ቾዋክና ታቴራ ፍጢሞ ይስቴ አካኒ ጋነሲ ኩኒ ዳታቱ ፋን።
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ዳሚሳ ዎናክ አያናክ ቱምማ ፋና ማርካታኒ ካማነ ፋ አካማ ካማ ኦርፎናስታ፦
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 «ቢታ ባሮን ማፃፋስታ ትችራ ናፉን ቤቴክርስታኒሲክቶክ ኤሲስ ደይ ኤፌሶኒክ፥ ሴሜርነሲክ፥ ፐርጋሞኒክ፥ ትያትሮኒክ፥ ሴርደሲክ፥ ፍላደልፍያክናዋ ሎዶቅያክና ዎሱዋ» ይፌን ኦደን።
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ታክ ማኬፌስ ኦ ስንናማቶ አሩናክ ኦርፎ የርቀን፤ የርቀፋና ካባሲክ ዋርቄኒ ናፉን ሜቅሬዚሶንቢን።
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ኤስ ሜቅሬዚሲ ጋነሲ አሱኒ ናነ ፌ አሱኒን ቢን፤ ባር ሃምማ ዎቾባስታኔን ካርአ ድቻ ማማ ማዮ፤ ንባስታ ደይ ዋርቄኒ ታልፋ ታርአ።
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ቴትባሴዋ ሶምባሴ እሮኒ ሸአነ ፋ ፎሮ፤ ኣፍባስ ደይ ጌኒ ዊኖነ ፋር።
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ዎቾባስ ደይ ጌኒ ካዮስን ኬሳ ናስኒ ብታነ ፋር፤ ካምባስ ደይ አካማኖን ጎሴት ኩኒ አካኒ ፉሳሲ ካማነ ፋር።
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ሆእታ ኩሹባስሲ ናፉን ባኩራሲክቶኖን ኤጶ፤ ካድባስ ሄፕክ ኮግቶ ሲፎ ኖኖባስን ኬስድፋር፤ ስንባስ ዙቴራ አካማኖን ፓልፓልት ፋ አዉኒ ቻሬፋነ ፋር።
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ቢናይሴ ክቱ አሱነ ፌር ስንና ዎቾባስሲ ጋንደን፤ ስኑንታኖ ባር ሆእታ ኩሹባሶን ታይስታ ታእሬ ኤካ ይ፦ «ድጎታታዋ፤ ቴሱኒስናዋ ኮእኒስና ታዋ።
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ታ ሀየውዋ፤ ዜሞ ኪትን፤ ስኑንታኖ ኮእባ ፎንቶኖን ታ ሀየውዋ፤ ክቱስታናዋ ኬኦኒ ድማስታና ሀእሱኒ ሁግናና ፋርዋ።
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ኤሴ ኤስ ቢታ ዉዛሶን፤ ሀሽ ፋ ባሮንናዋ ዎልት ዮኒ ባሮንና ትቹዋ።
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ሆእታ ኩሹናስሲ ቢታ ናፉን ባኩራሴዋ ናፉን ዋርቄኒ ሜቅሬዚሴ አሲ ኣቾ ቾዋ ሀኒስዋ፤ ናፉን ባኩራሲክቶ ናፉን ቤቴክርስታኒሲክቶክ ዎስቴ ሀኦኒ ዎሲያዋ፤ ናፉን ሜቅሬዚሲክቶ ናፉን ቤቴክርስታኒሲክቶዋ።»
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.