Apocalipse 10

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤሴን ኦርፎ ሻሩ ማዮ ኦማ ችማ ሀኦኒ ዎሲያ ሳማን ኬሬፌን ቢን፤ ቴትባስታ አምሺሾ ፋር፤ ስንባስ አውኒማቶ፤ ዎቾባስ ደይ ጌኒ ዬቶነ ፋር።
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ኩሹባስሲ ጋቾ ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ኤጳት ፋር፤ ሆእታ ዎቾባሶን ባሪስታ፤ አልዳ ዎቾባሶን ደይ ዳስታ የርእ።
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ቡርፌ ኤቶኒ ካማነ ፋ አካማ ካማክ ቻጊ፤ ቻግፋና ካባሲክ ናፉን ደዶሲክቶ ካምባሶን ኦድሲ።
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 ናፉን ደዶሲክቶ ካምባሶን ኦድስፋና ካባሲክ ታ ትቹናክ ሆሬን። ስኑንታኖ፦ «ናፉን ደዶሲክቶ ማክሴና ባሮን ኣችራ ንብኔሲ ኤጵታኖ ትቹታታዋ» ይፋ ካማ ሳማን ኦደን።
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 ኤሴን ኦርፎ ባሪስታናዋ ዳስታና የሬፌን ቢና ሀኦሲ ዎሲያ ሆእታ ኩሹባሶን ደን ሳማ ካብጋት፤
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ፋፋ፤ ሳማሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና፤ ዳሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና፤ ባሪሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና ቴሲ ሀኦሲ ሱናክ ቴይራ፦ «ሀንኔን ኤካሎ ኣፋ ዎካና ዉዛ!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 ስኑንታኖ ናፉንሳ ሀኦሲ ዎሲያ ማርካታሶን ኦድሱና ዎናሲክቶሲ ባሪ ዎስትኛ ስና ራጁኒ ሜያክ አሲናሲማቶ ሀኦሲ ኣቾ ቾዋ ኮኡና» ይ።
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ኤሴን ኦርፎ ሳማን ኦደና ካማስ፦ «ባሪስታናዋ ዳስታና የሬ ሀኦሲ ዎሲኒ ኩሹስሲ ፋ ጋቾ ብርቶ ማፃፋሶን ሀምማ ኤጵዋ» ይት ሄፕሳ ታክ ማኬ።
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ታ ደይ ሀኦሲ ዎሲያክ ሀማ፦ «ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ታክ እሜ» ይን፤ ባር ደይ፦ «ኤጳ ሙዋ፤ ካትኔሲ ሱቃሮ ስናና፤ ስኑንታኖ ኖኖኔሲ ኤስኒማቶ ካርአናዋ» ይ።
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ታ ደይ ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ሀኦሲ ዎሲያኒ ኩሹስን ኤጳ ማን፤ ኖኖናስሲ ደይ ኤስኒማቶ ካርእ፤ ስኑንታኖ ማናኔን ኦርፎ ካትናስሲ ሱቃሬ።
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 ኤሴን ኦርፎ፦ «ሾዎ አሱኒ ኬን ስና ባሶ ቾዋሲክ፤ ዳራኒ ሜኒ ቾዋሲክ፤ ሾዎ ቴሳ ኖኖ ዎሉምሴፌ አሱኒ ሜኒ ቾዋሲክናዋ ታቶኒ ሜኒ ቾዋሲክና ሄፕሳ ራጅ ማኮታክ ሾልሲፋዋ» ይስቴራ ታክ ማክቴ።
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.