2 Coríntios 8

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 አይኒ ሜያነ! ሜቀዶንያክ ፋሴ ቤቴክርስታኒሲክቶክ ሀኦስ እምና ባሪ ኦትማሶን አሩሶትክ ሾሌፌኒዋ።
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 ባሶ ሾዎ ሻናክ ፋታንቴሴቴዋ። ስኑንታኖ ግራቤሲስ አካማዋ፤ አካማኖን ቱካም ስንነፌክኑ አካማ እማቱ እሜቴዋ።
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 ችሜቴስነ ፋሮንናዋ ባሶ ችማስታን ደናሎ ፍቃድቤሲሲክ እሜቴማቶ ታ ዛል ስንናናዋ።
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 ዩዳክ ፌሴ ክርስታናኒ ሜያኖን አሪጋሱኒ ሁግና ካልኖይኒማቶ ማእስሬቱ ሺጵስቴ።
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 ባሶ ዛግሴቴስ እንኖ ኦድኒ ባርስታን ደናሎዋ። ዜምሜ ቴትቤሲሶን ዳሚሲክ እሜቴ፤ ቱስሬ ደይ ሀኦሲ ፍቃድክ ቴትቤሲሶን እኖክ እሜቴ።
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 ሀን ዎስቶሶን ዜምሜ ዎስቴስ ቲቶ ስንና ቦርአ ሀሽኑ ኤስ እምኒ ዎስቶኒትሶን ታሜ ኮእባስታ ካቱናክ ባሪን ሺጴኒዋ።
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 ንቶ አማንቶክ፥ ዎላክ፥ አሩክ፥ ችሜ ዎስቶክ፥ እኖክ ደይ ቤስሴት ኬሽታና ዙታምባሴ አሲ ደናሎ ስንት፤ ሀን እምኒ ዎስቶሲክ ደይ ደናሎ ስንትዋ።
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 ኤሴ ሀን ባሮን ማኬፋናስ ንቶትን አጃጆናክታዋ። ስኑንታኖ ኦምኒ ሜያ እሜፌ እማሴዋ ንቶ እሜፌት እማሴ አሲን ሆስራ ንቶ ኬሽታናስ ፉቶ ስንባሶን አሩናክዋ እያትዋ።
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 ንቶ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሶን አሪሴትርዋ። ባር አዉነ ፋሮን ኦቱም ስኒፌናክ ባሳ ቱካም ስንናሲክ ንቶ ኦቱም ስናትክ ባር ንቶክ እያትዋ ቱካም ስኒ።
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 ኤስ ቾዋሲክ ንቶክ ማአር ስንና ታክ ቤስቴ ኪቶ ንቶክ እምፋዉጝዋ። ኣታ ዎጋሲክ እማ ኮእባ ስኖይናሮን ኤስ ባሮን ዜምሜ ዛጉክ ሾሌስ ንቶዋ።
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 ኤስ ባሪ ቦርኣ አሱኒክ እማክ ሾሌት ሳፋራኒትስ ዎስቶታ ፌሻ ኮእባስታ ካርአናክ ንቶ ችምትስነ ፋሮን ኤስ ሳፋሬት ባሮን ሀሽ ዛጉት።
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 አሱኒክ እማናክ ማአ ፍቃድባ ፋፋናነ ኤስ አሱሳ እማ ኦድቴራ ታስቴር ስናናስ ባሳ ሁግናስንነ ፋሮን እማናነታኖ ባርኪ ፎንቶሶን እምፌና ካባሲክታዋ።
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 ኤስ ባሮ ይፋናስ ንቶ ዙታምንትሴ እሳ ኪጤ ስናትክታኖ ንቶ እማክ ራካቴፌኒ ኦም ሜያ ቤይሳ ዳኖቶዋ እያታዋ።
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 ንቶ ራካቴፌት ካባሲክ ባሶ ኦትማስ ንቶ ራክኮሲክ አሪጋሱናክ ሀሽ ንቶ ኦትማስ ባሶ ራክኮሶን አሪጋሱኒር ስኑን፤ ኤስ ባርክ ንቶ ጋነያስ እሳ ኪጤ ስና ፎና።
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 ኤሲስ ደይ፦ «አካማኖን ዙት ባርክ ኣነ ፉእቶዋ፤ ጋሮኖን ዙት ባርክ ደይ ኣነ ዮኡዋ» ይስቴራ ትቼናሲማቶዋ።
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 ታ ንቶክ ሳፋሬፋናስነ ፋሮን ቲቶ ደይ ንባስን ንቶክ ሳፋሮናክ ዛጊ ሀኦሲክ ጋላታ ስንፋውጝዋ።
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 ቲቶ ንቶኪ ዬናስ ባሳ ቴትኒ ፍቃድክ ግራክቱ ካብሬ ዬቴኖ እንኖ ባሪን ሺጴኒ ባር ባርክታዋ።
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 ምስራቹኒ ካማሶን ማኮባሲክ ቤቴክርስታኒሲክቶ ዙታምባሴ አሲስ ጋላታምቶ አዪስን ባርኔን አነ ጋፍኩኒዋ።
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 ኤስ ባርስታን ደናሎ ኤስ አዪስ እንኖ ሀን ማአ ዎስቶሶን ዳሚሳ ኡልፍናክ ዎስቴራ ዛግፌኒ ካባሲክናዋ ዎስቶኒክ ፋ ማአ ፍቃድኒሶንና ማኬን እኖኔን አነ ሀምሜ ኤስ ዎስቶሲ አሪጋ ስናናክ ቤቴክርስታኒሲክቶስን ኮርቴርዋ።
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 ሀን አሱኒክ እምቶናክ ዙቴ ዋጋሶን ኤጳ ኩንስፌኒ ካባሲክ እሳ ዉዛክነ እንኖ ሀማቶኖይኒማቶ ቴትኒሶን ኦድትፌኒር።
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 እንኖ አላማስ ዳሚሳ ስናክ ኮእባ ስኖይናሮን አሱኒ ሜኒ ስናክ ደይ ማአር ስና ዉዛሶን ዛጉዋ።
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 ሾዎ ዎና ሾዎ ኡግናክ ፋታንቴሬ ችም ስንነ ቤስቴ አይኒስን ትቶኔን አነ ንቶኪ ዎስኒስ ኤስ ባሪ ቦርኣዋ፥ ባር ንቶስታ ፋ አማንቶባስ አካማ ስንና ቦርአ ሀሽ ሀን ዎስቶሶን አሪጋሱናክ ፋ ሳፋርባስ ዜሞቲስታን አካማዋ።
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 ቲቶኒ ቾዋሶን አሩክ ሾልስፋናነ ንቶትን አሪጋሱናክ ታኔን አነ ዎስቴት ፌ ዎስቶኒ ዞሞታዋ፥ ባርኔን አነ ዮሶን ኦም አይኒ ሜኒ ቾዋሲክ ስንፋናነ ባሶ ቤቴክርስታኒሲክቶኒ ኤዴ ስንነ ክርስቶስኒ ኡልፍናሲክ የርሴቴርዋ።
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኬሽታንትሶን ባሶክ ቤሱቲ፤ ኤስ ባርክ ኬሽታኒትሴዋ ንቶስታ ፋ እንኖ ቴቶኒሴ ኬእኖር ስና ቤይባሶን ቤቴክርስታኒሲክቶ ዙታምባሴ አሲክ ቤሱትዋ።
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.