2 Coríntios 4
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH
1 ሀኦስ ፋኪባሲክ ሀን ባሪ ዎስቶሶን እኖክ እምና ቦርአ አብድ ኣፋ ቡጉንዉዛ።
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 ኣቾ ስና ባሮንናዋ ኢቹ ስና ዉዛሶንና ቤይኒ፥ ጃልሱክ ኣፋ ዎስቶኒዉዛ፥ ሀኦሲ ካማኖን ደይ ኣፋ ሶሎን ዉዛ፥ ኤስ ባርስታን ፉቶሶን አምማኖን ክስራቱ ቤሱኒ፥ ቴትኒሶን አሱ ዙታምባሴ አሲ ካኑክ ሀኦሲ ስና አምማ ዛግፌኒ።
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 እንኖ አሲኒ ምስራቹኒ ካማስ አዉዛክነ ኣቾ ስንፋናክኑ ኣቸናስ ትሹኒ ባሶክዋ።
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 ሀን ዳሲ አእስኛ ስና ሴጣናስ አማኖኖይ አሱኒ ሜኒ ንባሶን ታርእ፥ ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦሲ ግቶክ አምማኖን ቤስቴ ክርስቶስኒ ኡልፍናኒ ምስራቹኒ ካማስ ቻርሱና ቻሬፋሶን ቢዮሶኖይቴማቶ ዛጊ።
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 እንኖ አሲፌኒስ የሱስ ክርስቶስ ዳም ስንባሶንናዋ እንኖ ቴትኒሲክ የሱስኒ ቾዋሲክ ንቶ ዎስትኛ ስኒሶንታኖ እንኖ ቴታስ ቾዋኖን ኣፋ ማኮኒ ዉዛ።
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 «ቻሬፋስ ታልማስን ኬሳ ቻሮን» ይራ ማኬ ሀኦስ ክርስቶስኒ ግቶሲክ ቻርስፋ ሀኦሲ ኡልፍናኖን አሩኒ ቻሬፋ እኖክ እማናክ ቻሬፍባስ ንብኒስ ቻሮናክ ዛጊ።
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 ስኑንታኖ ሀን ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስና ሁግናስ ሀኦሲርታኖ እንኖር ስና ቤይባሶን አሪቶናክ ሀን ኡልፍንቶ ዉዛሶን ሆቾ ኮዳስ ፋርዋ።
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 ሻናስ ዳ ዳስን እኖስታ ካርፋ፤ ስኑንታኖ ኣፋ ሜርቶኒ ዉዛ፤ ሾዎ ዎና ዛጉንዉዛ ትሽፋ፤ ስኑንታኖ አብድ ኣነ ቡግፌን።
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 ጉማኒስ እኖትን ካሌ ኮፉክሴፌ፤ ስኑንታኖ ዋዳጃኒን ቱርክራ ኣነ ብየኒ፤ እቼራ ሀቴት ፋኒር፤ ስኑንታኖ ኣነ ክትፌኒ።
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 የሱስኒ ካስ እንኖ አቱስታ አምማኖን ኬሳ ቤስቶናክ የሱስኒ ክቱሶን እንኖ ደይ አቱኒስታ ዎንና ዎንና ዎርኣ ኩትፌኒ።
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 የሱስኒ ካስ ክቱኒ አቱኒስታ አምማኖን ኬሳ ቤስቶናክ ሀየዉ ስና እንኖ የሱስኒ ቾዋሲክ ዎንና ዎንና ክቱክ አቴራ እምቴኒር።
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክቱስ እኖስታ ዎስቴድፋር፤ ስኑንታኖ ካስ ንቶሲ ዎስቴድፋር።
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 ስኒፋናክኑ፦ «አማነን፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ደይ ማኬን» ይስቴራ ትቼናስማቶ እንኖ ደይ ኤስ እሳ አማንቶኒ አያናስ እንኖሲ ፋና ቦርአ አማነፌኒ፤ ደይ ኤስ ባሪ ቦርኣ ማኬፌኒ።
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 ዳም የሱስኒን ክቱን ካብግ ሀኦስ እኖትን ደይ የሱስኔን አነ ክቱን ካብጉናማቶናዋ ንቶኔን አነ ደይ ባሪ ስና ዬቱናማቶና አሪፌኒዋ።
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 ኤስ ባር ዙታምባሴ ንቶክ ኬእኒር ስንና ሀኦሲ ኦትማ ቱማ ፉእቴራ ሾዎ አሱኒ ሜያክ ካርፋና ካባሲክ ሀኦሲክ ስንኒ ጋላታስ አሪኩናክዋ።
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 ኤስ ባሪ ቦርኣ አብድ ኣፋ ቡጉንዉዛ፤ አዉነ ፋሮን ጌሮኪ አቱኒስ ትሽፋናክኑ ስርኪ አቱኒስ ዎንና ዎንና ጋድዶ ስንናቱ ፋ።
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 ሀን ካሾሴዋ ሀሽቲ ካባስሬ ስና ሻናኒስ ባርክ ክጣቶኒ ዉዛባ ፎንቶ ኮእኒ አካማ ኡልፍናሶን ዳናኒክ ዛጉና።
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 እንኖ ኦደት ፋኒስ ቢስቶኖይ ዉዛሶንታኖ ቢስቴፋ ዉዛሶንታዋ፤ ቢስቴፋ ባር ሀሽትርዋ፤ ስኑንታኖ ቢስቶኖይ ባር ኮእባ ፎንቶስዋ።
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.