Tiago 5
Janji Bible (JNI_ULB) vs NVT
1 Aye ni ana me shi anu kem, idi shi zi iwuzi ti hunu barki iri ba ibit sa in eze shi sasas.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Uke ushime wa wicu, ti runga tishi me biyau ba re.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Icufo ya zumo abalbal asi me yabuma, ubuma kuto udi cukuno ukalum ace ashi me udi rii inama ishime kasi ura, ya iko uke ishime barki rono umarj unee.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ira ni haiki na nakatuma ni ra ace ashime in haiki na desa wa orso shi usanna uti ruu tishi me.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Aso awe me uti ahana ahira aco unu dang.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 ya wuza ticukum tirunta anyimo unee ya suki ace ashime. Ya wuna mariba mu shi ma bugil zino barki ronu uwesi.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Barki anime wunani iriba isha wu, “Anu” henu um, uhana u eye ugomo Asere. Ira unu vara madi bee ma eno mu orso usana uru utuba nan umaza uni kuzi.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Shime, nyargani nasa ni mu riba mushi, barki u eye ugomo Asere wa biki.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Kati iwuzi bi bukum ba, “Anu” henu umu abanga ace ashi, kati a weki shi u inko utize tinu kubu, irani unu waki u inko utize tini kubu ma turi ana tukum ma nyarga.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Kasi anime anu henu um, ahana uzitto wa ana bawa ande sa wa boo tize anyimo niza nu ugo Asere.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ira tidi titi ande sa wa zito iriba ihuu kalum, ya kuna kasi iriba ihuu ya ayuba sa ma wuza ikuri irusa imumnbe sa ugomo Asere ma nyara mazi unu kunna ugagoni nan ubura.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Iteki timumun vat, anu henu um kati iwuzi itonni nani aserere, nani adizi nan ko iya itoni barki anime ca, “ē” uru ucukuno u “ē” inka azo aneba u, “Im-im” ucukuno “Im-im” barki kati in rizi anyimo ani rere.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Aye anyimo ashime wazinu zito ca ma wuzi biringara, uye ma rani mazin na puru arum? ca ma wuzi ire ibi ringara.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Unu koni mara anyimo ashi me? ca matiti ananu udenge wa Asere, wa wu me biringara wa homi me mani anyimo aniza nu ugomo Asere.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Biringara bi nya iriba bi humuza unu nukoni, ugomo Asere madi hirza me inka ma wuzi imum imadini, Asere adi perke me.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Barki ani me, boosa ni timum ti zenzen acece ashime, iwuzi acece biringara bati a humuzan shi. Biringara bi nu rusa binzin ni kara kan.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Iliya unu bu kati arubi ure ba, da arubi ure amanyanga ba uhana ati we ti taru in ti peu utasi.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Iliya ma kuri ma wu biringara Asere a tuzo uree, adi ze anya bisana bi iriri.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Shi “Anu” henu um, inka uye ushi ma hune me kadura maka nyara me.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Unu ginome marusa unu guna, vat de sa maze unu nu madini unaa uwune me umeme, madi madi buri in wono madi impi madi gbardang.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.