Apocalipse 6

Janji Bible (JNI_ULB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma ira uganiya sa vana ubizara ma poko ibinani i inde anyimo ini sunare, ba in kunna mamun mu uvengeze ma nazi wa boo ina myiran kasi utusa aseseri, ''Aye.''
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Ban in gun kuno in iri bi barka birum, desa ma rā aseseri abini ma inta utā, a nya me ni tira nu uririko unice. Ma suri anyu unu re aje barki ma ri aje.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Sa vana ubi zara me ma poko ibinani ikure me, in kunna imum uvengeze ikure me ya guna, ''Aye.''
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Ba bire bi barki bi suri amatara vai in bini. Desa ma tari abini a nyami nikara ma zike ti cukum ti urunta unē, barki anu wa hunzi ace awe. Desa ma tari abarka me anyama uvira.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Sa vana ubi zara me mapoko ibinani i taru, ban in kunna imum ivengeze itaru ya guna, ''Aye'' in iri bi barka bi bit, desa ma tari abini ma inta imum igusa a tari tumeme.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ban in kunna nire ni myiran anyimo imum uvengeze i nazi ya guna, ''uyanga i alkama u inde anyimo ikirfi ini hiri, nan nyanga usha'ir ma taru, a' anime kati ucari mani nan mei mei mu inabi.''
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Vana ubi zara ma poki ibinani i nazi in kunna imum uvengeze i nazi ya guna, ''Aye.''
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 In iri bire bi barki mei mamuto. Desa ma tari abini a nyame iwono, ura utarsa ini. A nyame u oro ka kanazi anyimo unē wa hu unu vira, ikono, tikoni, nan inama ini jā unē.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Ban in iri vana ubi zara ma poko ibinani icibi, ina dezi ahira utunzo una katuma udenge Asere ban in iri andes a huza we barki tize ta Asere, nan imum ubezi sa wa inta.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Ba wa shi ini myiran ni dandang, ''unu ma, ya unu bari vat, unu ulau una kadure, udi wuzi anu nē tize tini kubu, u burin duru?''
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Kondavi umeme anyame tirunga tirum a kuri a boki we wa kinki ube uganiya cin sa aroni ani rere nu weme nan anu henu uweme aruma nan anē adesa sa ahu u myinca, kasi sa ahu we.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Sa vana ubi zara me mapoko ibinani i tasi, in ira anyimo uhira me in iri uzuruko adizi udandang. Uwui ucukuno bibit kasi tiring a ti bit, upe uni ucukuno kasi mayē.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Iwiran ya seseri irizi adizi, kasi sa utiti upom uku zarka ahana me sa da wa hina ba, ingi, upebu udandang wa hira.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Aseseri a hunne me kasi utagarda sa a nyungoro. Kondi ni ya nipo nan uzalang a kari ani ahira ameme.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Agomo unē nan ananu anu nan agomo ani kono, anu imum itari, nan anu bari, vat nan kondavi, urere nan desa da mazi urere ba wa gonne anyimo opo nan uzalang.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Wa gunu zalang nan apo, ''rizoni aseseri aru! i hunge duruni ahira desa ma ciki aseseri ukpanku ini riba ivana ubi zara.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Barki uwui udandang uwui iriba imeme ya aye. Aveni mada ke matunnop.''
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.