2 Timóteo 2

Janji Bible (JNI_ULB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Barki iginome hu, vana um, tirza iruba anyimo Ugomo Yeso.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Timum me sa wa kunna ahira am ama sa manu gbardang, zikawe unya anu ahuma di rusi umanza aye.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Tira iruba innu zito nigome nan mi, kasi unu uhuma unika ra nini nu gomo Asere Yeso.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Daki urru nani kara nini samadi wuzi ni rere uganiya sama nyun goro ni ce nume inti mumum ti vengize, barki mariba unaje ameme iruba.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Aneani inki uye mazin magasiya utu ri unabiranza, mada kemme niere niti gomoba senke mamasirka birom zame.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Acukuno anime una vara unumum timo ukatuma matubi ukabisa imum samakem.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Basa imumbe sama buka we, iye Ugomo Asere madi nyawe urusa anyimo akadiyau;
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Ringin inYesu ugomo Asere, usuro ubi sana bi Dauda, desa a hirzame iwono, Azesere tize ti rivitume.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Desa inzimnusa uzitto yabiki ahira saatizam kasi unu carani. Aanime tize ta Asere daki atirza tiniba.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 barki anime matira iruba invattimumum barki sawe anu kemzi ubura sa u ra anyimo Ugomo Asere Yeso, unu nonzo umaravat.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Tize tiginome kadure kani; “Inki ta wono nigome nan me, tidi kuri ti vengize ni gomo nan me.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Inki ta tira iruba, tidi wuzi tigomo nigome nan me, inki ta wuza mataru inme, me ma madi wuzi matara in haru.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Inki ta cukuno annu zatu kadura, me una kadure mani koya umaya umaya”.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Ringizi we in timumum tigonome, hungu kowe titui aje Ugomo Asere kati wawuzi matara aguranme ba, barki aginome in katuma ba, barki iginome idi huzi anu kunname.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Wuza ubinani uni kara nuwe barki uwuti nice nuwe unakatuma ka Asere desa a inko, desa ma zome in bi nyo, bumui ahira am! e, desa ma dungara niguran nikadure rep.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Suma anu carsa utize ni, igebe sa ike ibi ahira uzatu kunna utize ta Asere.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Tize tuwe tidi samirka kasi ukoni ani nan Filitus.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Aniginome wa wata a kadure, wa buki agi anu hira iwono, wa nya are anu hem biyau.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Vat in anime, nitiu na Asere na cukuno, nizin nu inko uginome: “Umo Asere marusa ande sa wuzi ame” anime, “Vat unu tisa ani za nu gomo Asere ya cukuno me ma ceki uzatu kadure”.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Akure ukem, dakki tirurunga ta zumo awal-wal nan na zumo abit ani casba, aneani tirunga ti ma titi nan ma nyaga, a ye barka ka tuma kani kariri, aye dakin ka tuma kariri ba.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Inki uye ma kpico nice numeme uzatu gugun, me tirunga tika tuma ka gugun, azaukame, imum ikatuma barki una kura me, makur macikin barki katuma ka ririn.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Sumani mei maje miruba, unyari imum iriri, uhemin kadure, nan ti cuku kum tu runta nan desa wa tisa ani za nu gomo Asere amu ruba muwe.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 — ausente —
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Urere we Asere Kati ma wuzi ukara ba. Barki anime na ma nati nice anu vat, ma boo tize me memerum nan nu Nata iriba.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 A nyimo Nata unice ma bezi anu sa wa nyari me. Nani Asere madi wu wa barka tanu time me urusa utize to ka dundere.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Wada ke wa kunna yew we ceki nibarda unu ubur, uganiya sa a meki we barki usoo umeme.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.