2 Coríntios 13

Janji Bible (JNI_ULB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 U aye um uge me udi cukuno utaru ahira ashi me, caa i cukuno unu guna ana akem uhem utize anyo ana ana ware nani anu wataru.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Maa huguko an de be sa wa cari abanga titui unu tuba, nan nu ukasu vat, wan ana me sain zom nan, in zinu uhunguko uwe titui, gusi uganiya be maazi nan we unu aye un ukure me, unu guna inki ma kuri ma aye inda cekum we hem ani me ba.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Inki i nyara i iri ina je ashi me, unu guna in nikara mi ugomo Asere nini inzi in tize ti ge me, ahira agenne me, me ma zome unu siziki me mani ahira ashi me, unu dang mani ahira ashi me.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Sa ya zi a baki me azessere utiti sarki nikara, vat ani me maa ciki uhuma usuro Ugomo Asere. Haru me cangi anu anikara wani gusi me me, anyimo imum be sa shi i wuza ini tidi bezi, uguna ti zi ahuma nigoo nan me, usuro ugomo Asere.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Gunkuno ace ashi me i iri nin, nani nani ida ticukum ti huma ti kadure ana me, bassa nin ini ace ashi me. I rusa uguna Ugomo Asere mazi nigoo anyimo ashi me?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 I rusa ani me izi, inki ya dira ace me ani? In nyara urusi uguna ana, usiziki me uzo me uru uni ba.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ana me tizi nu tira Asere tari, kati i wuzi iri imum izenze, azo icukuno uguna ana haru ta ree imum be sa izi rep.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Azo uguna ti wuzi imum be sa idi cari kadura karu me ni, imum be sa izi ine ini ti tarsi amaru akadure.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ana me iriba irum ini ti zini inki raa anyimo usiziki me, shi ikem utonno me. Biringira biru me bini i mari utonno me.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 In zini unyetike ushi igino me uganiya be sa inzom nigoo nan shi, barki uganiya sa ma aye, kati i cukunom gbas in patti shi azessere unikara nigino me sa ugomo Asere ma nyam barki ubarka, azo agi a samirka ini ba.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Umasika imum igenne, mi madusa, i ori ace ashi me, ihiri imum be sa i zinu tira ushi me tari meni, i wuzi ticukum ti riri acece ashi me, i wuzi ti cukum tu runta, Asere be sa me mani ma nyinza upatta ace nan nu kaba, madi zi nigoo nan shi.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Isso ni acece in niriba i lau nan nu gbindirko.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Vat anu tarsa tize ta Asere wazinu isso ushi.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Urunta Uyeso Ugomo Asere, nan ni imum irir be sa Asere ma wuzan duru, nan ticukum ti mazuu ma lau ma cukuno ahira ashi vat.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.