Mateus 2
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC
1 Jutía nuṉkanam Piriṉ pépru ana nui̱ Jesus akiiniamiayi. Nui̱sha nú nuṉka akupniuri̱ Irutisauyayi. Akiiniamtai ti neka apach nantu tátainmaaniya̱ Jerusaréṉ péprunam táarmiayi.
1 E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém,
2 Taar inintruiniak “¿Israer shuara úunt akupniuri̱ tui̱ akiiniait? tiarmiayi. Nantu tátainmaani pujaati ni yaari̱ wáinkiamji. Tura tikishmatratai tusar winiaji” tiarmiayi.
2 e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo.
3 Irutis nuna antuk nusháa enentáimpramiayi. Tuma asamtai ashí Jerusaréṉnumia̱ shuarsha antukar nusháa enentáimprarmiayi.
3 E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele.
4 Irutis nuikia ashí Israer-patri uuntri̱ncha tura yaunchu akupkamun jintinniuncha untsukarmiayi. Tura Kristu akiiniatniuri̱n inintrusmiayi.
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Tutai chichainiak “Jutía nuṉkanam Piriṉ pepru ana nui̱ akiiniatniuiti, tiarmiayi. Yaunchu Yúsnan etserin tu áaruiti:
5 E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta:
6 “Jutía nuṉkanam, Piriṉ pepru, ishitiápchich ana nuyá nekas uunt akupin winittiawai. Nii ashí Israer shuaran, Wíi shuar ásarmatai, péṉker wáinkiattawai,” tawai Yus.” Tu tiarmiayi.
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Nuna tuíniakui Irutis ti neka apachin ú̱u̱saṉ, urutía yaa emka wáinkiamarum tusa aniasarmiayi.
7 Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Nuyá Piriṉnum akupeak “Nui̱ werum uchi péṉker inintrusrum wáinkiatarum. Tura wáinkiarum ujatkatarum. Wisha werin tikishmátuutaj” tímiayi.
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 — ausente —
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 — ausente —
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo.
11 Je̱á waya̱war uchincha ni nukurí̱ Mariji̱a̱i̱ wáinkiarmiayi. Tura uchin tikishmatrarmiayi. Nuyá ni kajuntrí̱ya̱n kurincha, mirá kuṉkuinniasha, chíkich kuṉkuinniasha súsarmiayi.
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Nuyá mesekranam Yus “Irutisa̱i̱ni weerap” tutai chíkich jintianam waketkiarmiayi.
12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Ti neka apach waketramtai Yusa suntari̱ mesekranam Jusen ujakmiayi. “Nantakim uchi ni nukurí̱ji̱a̱i̱ Ejiptu nuṉkanam jukim nui̱ pujustá. Irutis uchin máataj tusa e̱a̱ktatui. Tura ukunam aṉkant ajasmatai ujaktajme” tímiayi.
13 E, tendo-se eles retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José em sonhos, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga, porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Tutai Jusé kurat shintiar nú káshik uchincha nukurí̱ji̱a̱i̱ Ejiptunam jukimiayi.
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 Irutis jáatsa̱i̱ṉ nui̱ pujusarmiayi. Ejiptunam pujusmatai Yus yaunchu timia nu uminkiamiayi. Iis, Yúsnan etserin aak tímiayi:
15 E esteve lá até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Irutissha ti neka apach nin anaṉka yajá waketran nekáa ti kajekmiayi. Ti kajek ashí áishmaṉchin Piriṉnumsha tura yantamach pujuarmia nunasha maawaarat tusa akupkamiayi. Ti neka apach ujakmia nuna enentáimias ashí jimiará uwin takakun tura nú uchichin máawarat tusa akupkamiayi.
16 Então, Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito e mandou matar todos os meninos que havia em Belém e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 Nuka Yusnan etserin Jeremías aarmia nu uminkiamiayi. Juna áarmiayi:
17 Então, se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 “Ramá nuṉkanam ti úutainiak uur ajainiawai. Raker ti uutu asa atsaṉkrachminiaiti ni uchirí̱ jákarmatai.” Tu áarmiayi.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não existiam.
19 Tura Irutis jakamtai Yusa suntari̱ mesekranam Jusen ujakmiayi.
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu, num sonho, a José, no Egito,
20 “Uchin máataj tiarmia nuka jákarai. Yamaikia ataksha uchi ni nukurí̱ji̱a̱i̱ jukim Israer nuṉkanam waketkitia” tímiayi.
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel, porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 Tutai Jusé nantaki uchincha nukurí̱ji̱a̱i̱ jukin Ejiptunmaya̱ Israer nuṉkanam waketkimiayi.
21 Então, ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Túrasha Irutisa uchirí̱ Arkiráu Jutía nuṉkanam uunt akupin ajasun nekáa nui̱ wétinian aránkámiayi. Mesekranmasha ujakma asa nui̱ pujutsuk Kariréa nuṉkanam wémiayi.
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas, avisado em sonhos por divina revelação, foi para as regiões da Galileia.
23 Nui̱ jeá Nasarét péprunam pujusmiayi. “Nasarétnumia̱ átatui” Yusnan etserin yaunchu tu etserkamu nuja̱i̱ uminkiamiayi.
23 E chegou e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.