Hebreus 13
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB
1 Nuamtak yachi̱a núnisrum tuke mai anenai ajatarum.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Tuke íirar shiir itiaatarum. Nuna túruiniak shuar nékachminiak nayaimpinmaya̱ suntaran itiaawaruiti.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Sepunam pujuinia nusha atumsha niiji̱a̱i̱ pujáa núnisrumek waitnentrarta. Wáitkiasarma nusha wisha núnisnak wáitsamniapitjia tusarum waitnentratarum.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Nuatnaikiatin péṉkeraiti. Shuar ni nuwe̱ja̱i̱ tsaniṉ pujustin péṉkeraiti. Tura nuatkamu ainia nusha chikichan e̱a̱kchatniuiti. Tsanirmana núnaka Yus asutiáttawai.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Aya kuítiak enentáimtusam pujusaip. Yuska “Kanakchattajai tura peṉké ikiukchattajme” túramui. Tuma asamtai ame takakmena nuja̱i̱ shiir enentáimsam “maakete” titiá.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Tiniu asamtai arantutsuk ju̱ tíminiaitji: “Winia yainnia nuka Uunt Yúsaiti. Nu asamtai shuar túrutamnia nuna ashamkashtatjai.”
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Atumin Yus-Chichaman jintintramawarmia nu enentáimtustarum. Yúsan shiir enentáimtuiniak péṉker wekasarmia núnisrumek atumsha túratarum.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesukrístuka tuke yapají̱tsuk nuikiya núnisaṉ yamaisha tura ukunmasha tuke núnisaṉ átatui.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Chíkich chicham niisháa írunna nu anturkairap. Yus in anenma asakrin kakaram ajasartai. Shuar niisháa yurumkaja̱i̱ enentáirui̱ kakaram ajastaj táyat peṉké yáiṉchaiti. Yurumeaj núja̱i̱nchu antsu Yusa aneṉkrattairi̱ji̱a̱i̱ ii enentái̱n kakaram ajasminiaitji.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Yáunchu Yúsnan pujurin namaṉ maar Yus susamunmaya̱n yuu ármiayi. Tura iikia Yus-sutai̱ nusháa ana nu súaji. Nusha Kristu jakamu asamtai yaunchua nu Yúsnan pujurin nui̱ pachiinkiachmin áiniawai.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Israer-shuarnumia̱ Yúsnan pujurniu uuntri̱ tunaan asakártaj tusa namaṉké numpe̱n júkiar Imiá Shiir Tesaamunam wa̱in ármiayi. Tura nu namaṉ arant áesatniuyayi.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Núnisaṉ Jesussha péprunam arant wáitkianas mantamnamiayi. Nuja̱i̱ ashí shuara tunaari̱n ni numpe̱ja̱i̱ nijiatkaiti.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Núnisrik iisha péprunmaya̱ arant wétinia núnisrik Jesusai̱ weri Niiji̱a̱i̱ métek wishikmain katsuntutai.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Kame ju̱ nuṉkanam amuukachmin pepru atsawai. Antsu ukunam ti shiir pepru átatna nu nákaji.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Tuma asar namaṉ maar Yus sútsuk antsu shiir chicham súakur tuke Yus shiir yúmiṉkiaji. Tuke núnisar túratai.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Péṉker túrakrum takakrum nu ajamnaisatin kajinmatnaikiirap. Nusha ti shiir Yus sútainti.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Yus-shuaran akupin ainia nu umirkarum shiir enentáimtikratarum. Ni takatri̱n Yúsan ujaktin ásar atumí wakani̱n shiir wainiainiawai. Niisha itiurchatcha antsu wakerumainian túrawarat tusarum shiir yáiṉtarum. Nu túrachkumka ¿itiurak yainmakarat?
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Incha Yus áujsatarum. Iisha ashí péṉker túratin wakeraji. Túraji enentáimji.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Tura Yus áujkuram Yus ataksha atumja̱i̱ wainniaikiatniun wari tsaṉkatrukat tusarum seatritiarum.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Yatsurú, kakaram chicharkajrumna ju̱ shiir enentáimja̱i̱ anturkatarum. Kame ti wárik áatrajrume.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Yamaikia ii yachi Timiutéu sepunmaya̱ jiinki aṉkant ajasai. Nuna ujaajrume. Wárik támataiṉkia atumin íitiaj tusan winiakun niiji̱a̱i̱ winittiajai.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Atumí úuntri̱sha tura ashí Yus-shuarsha amikmaatarum. Itiaria nuṉkanmaya̱ shuarsha amikmatmainiawai.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Ashí Yus ti shiir yainmakarti. Nuke atí.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.