Hebreus 13

New Testament in Shuar (JIV_AIE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuamtak yachi̱a núnisrum tuke mai anenai ajatarum.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Tuke íirar shiir itiaatarum. Nuna túruiniak shuar nékachminiak nayaimpinmaya̱ suntaran itiaawaruiti.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Sepunam pujuinia nusha atumsha niiji̱a̱i̱ pujáa núnisrumek waitnentrarta. Wáitkiasarma nusha wisha núnisnak wáitsamniapitjia tusarum waitnentratarum.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Nuatnaikiatin péṉkeraiti. Shuar ni nuwe̱ja̱i̱ tsaniṉ pujustin péṉkeraiti. Tura nuatkamu ainia nusha chikichan e̱a̱kchatniuiti. Tsanirmana núnaka Yus asutiáttawai.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Aya kuítiak enentáimtusam pujusaip. Yuska “Kanakchattajai tura peṉké ikiukchattajme” túramui. Tuma asamtai ame takakmena nuja̱i̱ shiir enentáimsam “maakete” titiá.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Tiniu asamtai arantutsuk ju̱ tíminiaitji: “Winia yainnia nuka Uunt Yúsaiti. Nu asamtai shuar túrutamnia nuna ashamkashtatjai.”
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Atumin Yus-Chichaman jintintramawarmia nu enentáimtustarum. Yúsan shiir enentáimtuiniak péṉker wekasarmia núnisrumek atumsha túratarum.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesukrístuka tuke yapají̱tsuk nuikiya núnisaṉ yamaisha tura ukunmasha tuke núnisaṉ átatui.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Chíkich chicham niisháa írunna nu anturkairap. Yus in anenma asakrin kakaram ajasartai. Shuar niisháa yurumkaja̱i̱ enentáirui̱ kakaram ajastaj táyat peṉké yáiṉchaiti. Yurumeaj núja̱i̱nchu antsu Yusa aneṉkrattairi̱ji̱a̱i̱ ii enentái̱n kakaram ajasminiaitji.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Yáunchu Yúsnan pujurin namaṉ maar Yus susamunmaya̱n yuu ármiayi. Tura iikia Yus-sutai̱ nusháa ana nu súaji. Nusha Kristu jakamu asamtai yaunchua nu Yúsnan pujurin nui̱ pachiinkiachmin áiniawai.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Israer-shuarnumia̱ Yúsnan pujurniu uuntri̱ tunaan asakártaj tusa namaṉké numpe̱n júkiar Imiá Shiir Tesaamunam wa̱in ármiayi. Tura nu namaṉ arant áesatniuyayi.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Núnisaṉ Jesussha péprunam arant wáitkianas mantamnamiayi. Nuja̱i̱ ashí shuara tunaari̱n ni numpe̱ja̱i̱ nijiatkaiti.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Núnisrik iisha péprunmaya̱ arant wétinia núnisrik Jesusai̱ weri Niiji̱a̱i̱ métek wishikmain katsuntutai.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kame ju̱ nuṉkanam amuukachmin pepru atsawai. Antsu ukunam ti shiir pepru átatna nu nákaji.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Tuma asar namaṉ maar Yus sútsuk antsu shiir chicham súakur tuke Yus shiir yúmiṉkiaji. Tuke núnisar túratai.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Péṉker túrakrum takakrum nu ajamnaisatin kajinmatnaikiirap. Nusha ti shiir Yus sútainti.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Yus-shuaran akupin ainia nu umirkarum shiir enentáimtikratarum. Ni takatri̱n Yúsan ujaktin ásar atumí wakani̱n shiir wainiainiawai. Niisha itiurchatcha antsu wakerumainian túrawarat tusarum shiir yáiṉtarum. Nu túrachkumka ¿itiurak yainmakarat?
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Incha Yus áujsatarum. Iisha ashí péṉker túratin wakeraji. Túraji enentáimji.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Tura Yus áujkuram Yus ataksha atumja̱i̱ wainniaikiatniun wari tsaṉkatrukat tusarum seatritiarum.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Imiatkinchanum apujkartinia nú Yus, Jesukrístun jakamunmaya̱ iniantkimia nuka, ni numpé̱ kakarmari̱ji̱a̱i̱ ashí péṉker ana nuna suramsarti. Nuja̱i̱ ni wakeramu túrattarme. Tura Jesukrístu kakarmari̱ji̱a̱i̱ ashí ni wakeramun in pujurtamas takasti. Ii Uuntri̱ Jesukrístu ashí Yus-shuaran ti peṉker Wáinniuiti. Tura ni numpe̱ja̱i̱ Yamaram Chichaman kakaram awajsamiayi. Nu Chichamsha tuke meṉkakashtatui. Aya Kristu tuke shiir awajnasti. Núnisaṉ atí.
20 — ausente —
22 Yatsurú, kakaram chicharkajrumna ju̱ shiir enentáimja̱i̱ anturkatarum. Kame ti wárik áatrajrume.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Yamaikia ii yachi Timiutéu sepunmaya̱ jiinki aṉkant ajasai. Nuna ujaajrume. Wárik támataiṉkia atumin íitiaj tusan winiakun niiji̱a̱i̱ winittiajai.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Atumí úuntri̱sha tura ashí Yus-shuarsha amikmaatarum. Itiaria nuṉkanmaya̱ shuarsha amikmatmainiawai.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Ashí Yus ti shiir yainmakarti. Nuke atí.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.