Gálatas 5
Bu New Testament (JID) vs ARC
1 Nakima sun tuma hi Almasihu a nota sun tu mbu kika lunde kri gbangba ndina lah k'ma hi tie gran na.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Toh mba, ime Bulus misi hla ni yiwu inde ba yo nji ni yiwu, Almasihu na he ni amfani ni yiwu na ko ni nkon ri.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Nakima mi toh du indji wa ba you nji ni yu ahi dole ka hu tre tron wawu'u.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Bi ka Almasihu don wawu mbi wa ba chu yi rju ni gran nitu tron, bi joku ni ndindi.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Nakima ni Ibrji Tsatsarka nimi njanji ki si gben ni suron mbu ni njanji.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Nimi Almasihu you gjin ko yo gji na he ana nitu koh. Njanji ni kangrji ma u ti ndu ni son, wawu i azan muhimmanci.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Ni sen bana kru yi zi, ahi nha zu yi bubu hu najnji?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Rijayi wa adu niti nayi, ana wa ba you yi na.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Ai vi yisti fime ani du gbugbu mumu san.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Mi he ni wa i ni se kpa hle niyi ni mi Bachi bina ri mre inkon ri nkan na wa a du yi kma ani ti yah, ko ahi nha.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Mri ya inde hra zizan, bla tre you gji mi si bla, ingyen sa basi ti me yah? Inde naki ki kbu zah ni tita ngame ni giciye ka zie.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Mi yi fata biwa ba gyuru yi, ba kma tumbi ti na bana lilon na.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Mri ya don Irji you yi rju nimi gran. Bika na du rju nimi gran du kma hi ni kpa. Nakima ni mi son ki ka zo kpa mbu.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Nakima itron wawu'u du shu ni mi doka riri. Wu ka son indji u kutra kahlan me na tu me.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Inde bi tan kpambi ni mre kpambi, bi ka toh ndi na wuu kpambi na.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Mi tre du yi zren nimi Ruhu ndindima bina shu kpambi ni son u kpa na.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Naki ikpa ani you shishi u gbengblen ni Ruhu ndindi, Ruhu ndindi me ani yo shishi ni kpa. Naki ma bina ya tie kpe wa bi son na.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Inde Ruhu ndindi si zren ni yi, bina he ni mi tron na.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Zizan'a indu u kpa ahe ni rira me, baba i ba tie fah, tsatsar na he ni bana son kpa,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 bi hu ibrji, bi tron, bi wa nyu, sen nyu, bi tie hwyu, bi tie nfu, bi rinra, biwa bana son si ni mri vayi mba na, bi ga kpamba,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 bi tie ngu, bi hwa, ba hwa nda tsi, ni mbru kpi bi yi. Mi tre ni yiwu na mina tre ni yiwu ni sen, bi wa basi tie kpi biyi bana ri ni koh Irji na.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Naki mri Ruhu ndindi ahi son, kinklan suron, son si, vu suron, tie ndindi, suron ndindi ni njanji,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 katu grji, vutu, itron na he ni mi kpi bi yi na.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Biwa ba u Almasihu Yesu ba klo halin kpa ni titan kpi bi meme yah.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Inde ki sun nimi Ruhu ndindi ki ka zren nimi Ruhu ndindi.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Kina he na biwa ba nzutu mba na, ko kina ta w nyu ni kpa mbu na, kina ta tie hwyu ni kpa mbu na.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.