2 Timóteo 2
Bu New Testament (JID) vs NVI
1 Naki wu vre mu ti gbengblen ni Alheri wa ahei ni mi Kristi Yesu.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Kpie bi wa 'u' woh ni me, ni mi shaidu gbugbu'u 'u' ka kaba zini ndi bi suron didima, biwa ba ya da tsro bari game.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Vu suron di sha yah ni me na ndi u' taku didima u Kristi yesu.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Indi 'u taku wa ahei ni bubu ku ana vu kpie loh ni kpama wa a ni you suron ni bana, dun ani son da ti kpe wa ani bi ni ndi wa ahan you ni bitaku'a.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Inde ndi wa asi vu yere ni roh, bana loh nze ni na, sei avu yere dede.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 A mla di ndi u' ron wa a tiyah du guci ri yah ma.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Rhi mere nitu kpei wa me si hla, naki Bachi ni noyi ganiwa ni mi ko gey.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Rhi mere Yesu Kristi a rji ni grji Dauda, wa bazu rji nimi be'a. Ahi wayi hi ton du tre'a.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Na di misi ti yah har ba loh me ni sarka na ndi u yib, ama bana loh tre Rji na.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Naki me vu suron ni kpie ba wawu'u sabo ni ndi bi wa ba hlaba du baba me kpa ceto wa ahei ni mi Kristi Yesu ni daraja u' tutrun.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ikpei yi hi tre u' jajima, la “inde ki kuque ni 'u', i'kita me ki sun ni' u' la.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Inde ki vu susroun, kiyi mulki ni 'u' la “inde ki tre di kina toh na, iwawu me ni tre di wawu na toh ta game na.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Inde kita ki na hei ni jaji na, wawu hei ni jaji la wawu na iya tre di wawu na toh tu ma na im.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ta hla kpie bi yi ni bau' yarhan ni ba ni shishi, Rji ni tu vie u yieu; ana hei ni amfani na naki bi wa ba si woh, ana bi na. iftift ikpie bi didima baba Greek bi sen ba bla, ifqa. yarhan ni ba ni shishi Bachi ifqa *if*.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ti iyakaci kokari me di jin tume ye ni Rji na wa ba kpayeim niwu na ndi 'u du wa ahei ni dalili u klu shan, wa ani tsro ba tre gyegyer.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Na kpa yeim ni tre bi meme ma wa ani jin kpie wa ana bina nikon Rji.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Tre ba ani kagon na lilo tio miji. Ni nimba Hymenaeus ba Filestus.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Wa ba yi' ba shishi da don tre jaji. ba tre di tashem ni be'a a riga da kle ye, ba du gbarju bi jaji grji she me.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Naki zi chi koh Rji krie gbagban don ahei ni hatimi “Bachi atoh bi wa ba hi bima, ndi wa ani you de Bachi, ka don kon meme'a.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ni ko rigar, kpie ba hei ni mi, ana kpie zinariya ba azurfa ni kagrji na ni u kukro ba meme, bari he ni daraja bari ba ni yah.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Inde di wa agla kpama rju ni mi raishi aminci wa hi kpie u didima ' Ba chu zi kan wa ndi u koh ni ti du ni 'u, naki bata tidu didima niu'
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ka kpie bi wa wu tatiba ni ze me you ga, di hu adalci, bangaskiya ni son ni sun si baba bi you de Bachi ni mi dri u didima.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Na woh mie u bi ruru baba bi wa bana toh kpe na. U toh di ba grji senyeiu
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Indi wa hi wu Bachi du na vie na. naki sei ka ti didi ni ndi wawu, wa ani ya tsro ni vu suron.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ni mi tre didi ani tre bi wa basi vie. naki ko irji ni du ba tuba da toh janji.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Da chu tu ba rju nimi troko ibrji don igran Bachi avu ba ni vie ji hi ni mere Irji.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.