1 Timóteo 1
Bu New Testament (JID) vs NVT
1 Shawulu ndi u ton duu Kristi Yesu ni tu tre u Rji wa kpa ta chu wrohni Kristi Yesu ni you suron.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Hi ni Timotawus janji vre u kpayeim. Alheri, jinkai ni sun si rji ni Rji Iti ni Kristi Yesu Bachi mbu.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Na ki ma misi hla wu chachu'u du wu ti, misi hi ni makidoniya, wu ka kukrie ni Afisa, dan di hla ni ndi ba du bana tsro ba tre ri kan na.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Du ndi ba na wu toh mba ni bubu wo cholonchon wa bana kle na. iri kima ani ji sen yieu ye, nakima ka zo tie u Rrji u jaji.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ziza'ah manufa do ka i ahi sun rji ni mi kikla suron, rji ni mere didi ma grji ni janji yosuron.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Indi bari ba hu koh wa ana bina, jin kpie wa ba k'ma da nitre ruru tre.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Ba son ba kam ti bi bla tre u tron naki bana toh kpie wa ba tre na, ka kpe wa ba kukire ni tuma na.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Nakima ki toh di doka abi ma, inde iri ti du ni wu dede.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ki toh na idi bana yo doka nitu ndi bi klu sisri Rji na, sei de bi wa bana klu sisiri Rji na baba yan tawaye, na ndi wa bana hu Rji na baba bi lah tre, ni bi wa bana hei ni Rji na, ni, bi meme, ni bi wa ba wu ba timba baba ba yiwa, baba bi wundi.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Don bi fasikanci baba bi hu lilon ni lilon ba kru ni kpamba ni bi yib ndi da duba kani ti gran, ni bi ti ce, ni bi shaida zur ni kpie wa ana kpa yeimi ni kpie didi na.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Umurni ahei ni tu tre Rji wo Irji ti lulu yo'u, wa ba ne amana.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Mi gri ni Almasihu Yesu Bachi mbu wa ane gbengblen da kpa yeim ni me, ni mi du ma.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Mi na hei na kima, ndi u lah tre ni 'u' tsanata, ni 'u' tawaye, nakima mi lo Rji suron wa yi jinkai ni mu don mi ti ba di na toh na di na hei ni bangaskiya na.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Naki liheri Bachimbu a grji ni mu, ni bangaskiya, ni sun wa ahei ni mi Almasihu yesu.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Itrea ajaji tre wa ko hgan ni kpa yeim di Yesu Almasihu ye ni mi gbugbulu da kpa bi lah tre chuwo, nimi mba kwa i me mi ti meme zah ba.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Nakima me mi kpa jinkai don ni tumu, me mi'u mumladu ba tsro vu suron Yesu Almasihu. A ti naki du me mi zama kpei u tsro ni bi wa ba kpa yeim ni Irji u sisei ni sei.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Zizan gye chu'u gbugbulu wa ana kwiu na, a hei riri Irji iriri nikon ni daukaka ba hi uma seisei ni sei. Amin
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Mi ban doka zi ni wu ivre mu Timotawus na di bana hla ni tume; du ka ri ni mi taku u didima.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ti wai du ka zama ni bangaskiya ni mre didima. indi bari ba kamba bubu serton da ka bangaskiya don.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Na ba Himinaeus mba iskandari wa mi vu ba no ibrji duba foro da koya bawu du ba na ti meme na.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.