Hebreus 1

Jir Shidun (JIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sai-à rì níng, Shìdun rì dang jírká buwá kim kim kàun nìnànn nímá á nu mpìrká ri dang kyann jir Shìdun jirà abig dinya yàkúyí big.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Ama tàma-à níng, ku ri dinya yi jírwá á nu wùnwá ni, wùnwá í zyun-à ku ma wàníng màm sig dunyaru, í zyun-à ku sìnn kà sig á wàníng na kùr á shinn kó kai ni bidìm pár.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Àyarwá shi sig í bu-à mpìrká má swam yan Shìdun áni. Ku zu síg Shìdun. Ku ri pànn sa myib kó kai bidìm pár ma jírwá zyun-à shi sig ma gbam níng. Barà ku wu n tu kyàr rìg mpìrká bu pyìrbá, í byar-à ku nann zu yag mà wai n shi sig mà byar gbam ùwài mà agunn vìm nù Shìdun ni.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Ku kab hing yann aswamká mà wai. Zìnn-à Shìdun ya sig ku níng, kab hing bigbá.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Shìdun taba dinya fig yann aswamká mà wai kó ńzyun n rag:
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Sai-à Shìdun zìg bi jag sig wùnwá á dunyaru, ku dang rag, yann aswamká buwá mà wai bidìm pár abig wib wàníng.
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Bu-à Shìdun dang sig á shinn yann aswamká buwá mà wai ni bàna í wàníng: Ku rag ku ri sìnn kàng yann aswamká mà wai àràg í wàu ri gbar nì. Mpìrká ri sa swàmwá ku ri sìnn kàng káníng àràg í anam pyìr.
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Ama á shinn wùnwá ni, ku dang rag,
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Wù ri zìm bu-à sìsàn, mi ri ngàng bu-à bibai.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Ku dang jakàng n rag,
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Bu káníng bidìm pár má bab jànn rìg, ama buwú wá shi rìg.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Wá pìnn nann zu rìg big àràg í borgo,
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Shìdun taba dinya fig yann aswamká mà wai kó ńzyun n rag:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 To. Yann aswamká mà wai big í yanká bu Shìdun bàna. Big í fàuwá big. Ku ri swam bi big jirà abig myàng kwonn ma ká Yesu má pinn zu big níng.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.