2 Pedro 3

Jir Shidun (JIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jàumí big, wàníng í wasika wà wa pyànà zyun-à mì ri ba ya ning. A wasika káníng ni, ǹ ba sig jirà ń dang gbam pìkyinn ná, ń kyab pànn ya ning bu káníng jirà aning kyab íri bu-à ǹsàn.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Mì ri zìm aning kyab pànn jírká zyun-à mpìrká rìi dang kyann jir Shìdun níng dang sig, ma aning wib jir Shinn Luyí Yesu Mpìr Apínnyí, zyun-à yann aswamká dinya sig ning níng.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Bu-à mì ri zìm ń dinya ning tàma-à níng bàna, àyúnn-à dunyaru ma nyàan vinn mpìr bibaiká káhi má zu bi, shubá í shu abann àjwár bu dunyaru. Bá màm jwann ning, ning zyun-à ning shi sig á gbìb Shìdun.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Bá bib rag, “Yesu zyun-à gib sig nu rag, kwá kàng bi níng, tàma-à níng kwá áni rà? Yàkúká buyí wu rìghing á ninonn, ama hár tàma-à níng, í barà ku kàng bi fig bàna. I barà kó kai bidìm pár ri yag àràg barà big rì màm sig dunyaru.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Mpìr káníng yì rìghing rag, wàrì níng, í Shìdun màm síg nì jànn-à níng ma nu jír-à ku dang sig. Ku màm sig jànn-à á jìnn ni áyau zàpìr, jànn á jìnn ni shi kà sig á zàpìrká ni. Ama mpìr káníng sa shi rag big yì fig bàna.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Bu-à ku rì gban sig mpìrká wàrì níng ma kàhi í zàpìr, í yor-à ku rì tir bi sig níng.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ma jírwá níng hi, ku sìnn sig waisháu ma jànn-à á jinn ni jirà aku du swànn ma pyìr. Ku sìnn gbam sig sái àyúnn-à kwá wà kwonnwá. Ayúnn-à níng hi, mpìrká zyun-à ngàng sig jir Shìdun níng, má kà lu pyìr.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Jàumí big, á byar Shìdun, àyúnn ńzyun shi sig àràg ji dubu zyun. Ji dubu zyun á pyànnwá ni shi sig àràg í àyúnn ńzyun. Kada aning màm jànn bu-à níng bàna.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Shinn Luyí ri wu tag fig dìr ma nu-à ku gib sig, àràg barà mpìrká káhi ri kyab níng bàna. Ku ri bàg ning ádàn, jir kai bàna ku zìm fig mpìrká abig wu kwonn ma bu pyìrbá bàna, ama abig fim bu pyìr-à big ri sa.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Barà ajwú ri kà á luyí ni, yi ri yì fig bàna níng, í barà àyúnn-à Shinn Luyí má bi áni níng, má shi áni tìnn. Ayúnn-à níng hi, waisháu má bab jànn rìg ma nài yán ngbam nímá. Buká shi sig mà waisháu-à ni bidìm pár má swànn gban rìg. Jànn-à á jìnn ni ma buká shi sig áni bidìm pár má bab jànn rìg tìnn.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Barà bu káníng bidìm pár má bab jànn rìg níng, sàn sig aning shi írì swai shu-à wà áni rà? Aning shi shu kyìkyàr á pyànn Shìdun.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Barà ning ri shi kir àyúnn bu Shìdun níng, aning bir pìkyinn ná áni jirà àyúnn-à níng hi aku bi kíni. Ayúnn-à níng hi, waisháu má pànn rìg pyìr, àyúnn big asuswirká bidìm pár má zir kìfinn rìg.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Buyí, bu-à yi ri shi kir bàna, yi ri shi kir àyúnn-à waisháu àpyú ma jànn àpyú má zu bi, byar-à mpìr ǹsànká má shi àràg barà Shìdun gib sig nu níng.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Jàumí big, aning myàng barà ning ri shi kir àyúnn-à níng hi níng, aning kar sa barà ná shi shu ǹsàn ma shu kyìkyàr á pyànn Shìdun jirà aning jùn kwonn ma ku.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Aning myàng bu-à sa Shinn Luyí bi fonn fig bàna níng, ku ri zìm aku zìg zu ning á bu pyìrná ni ḿpyim, àràg barà Shìdun ya sig jàuyí Bulus yar aku ba ya ning níng.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Wàníng í bu-à Bulus ri ba kyann kó ákaun wà ku ma ri zìm aku ba á shinn bu-à sa Shinn Luyí bi fonn fig bàna. Yìr buká ku ri ba níng, wà dàkí tù hing wàni. Mpìrká zyun-à yì fig bu zyun bàna níng, ri vim bìr bu-à ku ba sig níng, á gbìb zyun-à shi fig bàna, àràg barà big ri sa kyann á buká ká big ba sig á jir Shìdun ni. Wàníng big ri gbar bi yá shinnbá ki.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ama ning jàumí big, barà ning yì rìghing rag, mpìr bibai káníng ri zìm abig tonn gban ning níng, aning sar gbam wàni, jirà kada abig gbar ta kà ning á gbìb ajann, jirà kada aning fim gbìbná zyun-à ning shi sig áni níng bàna.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Aning yì swàb kà Shinn Luyí Yesu Kristi Mpìr Apínnyí níng, ma àsànwá. Mpìrká abig swam yan ku tàma-à níng hár kinn kinn. Aku shi àdòníng.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.