2 João 1

Jir Shidun (JIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mì Yohanna shun àgbam-à níng, mì ri ba ya ning, ning mpìrká ri shi kwonn í byar ńzyun á zìnn Yesu. Mì ri zìm ning wàni. Iri mì mì ri zìm fíg ning ni awínmí ni bàna. Mpìrká yì sig jir àjai bidìm pár ri zìm ning,
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 jir kai bàna jir àjai-à níng shi sig á kyinnyí ni, má shi kinn á kyinnyí ni.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Tayí Shìdun ma wùnwá Yesu Kristi bá wìr kà ya yi àsàn, bá myàng ashiyí, bá ya yi pìkyinn na tag, jir kai bàna yi ri bir pìkyinnyí á jir àjai, yi ri zìm jàuyí big.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Mì ri fig àjwár, jir kai bàna ning nìnànn nímá ning ri bàg jir àjai barà Tayí Shìdun dinya sig yi.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Tàma-à níng mì ri vig ning ayi zìm bar dìryí, í jír zyun-à yi ri shi bab sig ma kàhi sai-à á ninonn.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Wà ya ri zìm bar dìryí, yi ri bàg jir Shìdun. Barà ning rì fig jag sig níng, jírwá dang rag ayi zìm bar dìryí.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Mpìrká ri gim ǹsáng shi sig rag á jànn-à ni nìnànn nímá. Big ri tonn gban mpìrká rag Yesu Kristi Wùn Shìdun bi fig á jànn-à ni bàna. Big í mpìr azíb Yesu Kristi.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Aning pànn shinn ná. Aning zìm abig tonn gban ning bàna. Na zìm hing àdòníng, ná dìg fig bu-à Tayí mà wai má ya ning jir shinn swàmná bàna.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Mpìr-à ma tàg fig bu-à Yesu ri tàg mpìrká bàna, kwá tàg bu zyun kim, ku bàna ma Shìdun á pìkyinnwá ni. Mpìr-à ma bàg hing bu tàg Yesu níng, ku dìg hing Ta-à ma Wùnwá bidìm.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Mpìr-à ma bi hing á byarná ni, ma zìg bi fig jir bu tàg Yesu bàna, wà kwa zìg bi jir bu tàg zyun kim, aning zìm aku bi á luná ni bàna. Aning shà ku bàna.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Mpìr-à ma shà hing ku, shi àràg mpìr-à níng hi ri sa jag ku bu bibai-à ku ri tàg níng.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 N shi sig ma bu-à má dinya ning nìnànn nímá. Ama ǹ zìm fig ń ba ya ning á wasika bàna. Ama mì ri zìm ń yag dìg ning, ń dinya ning zu ma zu, jirà yá fig àjwár wàni.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Mpìrká ri bàg Yesu áyág ri bib kà ning.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.