1 Tessalonicenses 4

Jir Shidun (JIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yi tàg hing ning barà ná shi shu ǹsàn zyun-à má jwar ya Shìdun. Yi myàng hing ning ri shi àràg barà yi tàg sig ning. Yi ri vig ning á zìnn Shinn Luyí Yesu, aning shi swàb kà írì shu-à níng.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Buká yi tàg sig ning rag aning sa níng, yi tàg sig ning á zìnn Shinn Luyí Yesu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Shìdun ri zìm aning shi shu kyìkyàr á pyànnwá ni. Ku zìm fig aning sa àyái bàna.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Kó ni bidìm pár áyauná ni aku shi shu kyìkyàr ma aku zìg wàwá á gbìb-à sàn sig aku zìg àràg barà Shìdun ri zìm.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Kada aku sa sunu àràg barà mpìrká ká yì fig Shìdun bàna níng ri sa níng.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Shìdun ri zìm fig mpìr aku sí wà jàuwá bàna, mpìr-à ma sa hing àdòníng, ku ri lir ji jàuwá, mi ri sa bai wàníng pìkyinn. Mpìr-à ma sa hing bu àdòníng, Yesu má wà ku kwonn. Yi dinya hing ning bu káníng, n gbar hing sungná á sai-à yi ma ning rì shi sig í zyun níng.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Shìdun bar bi fíg yi jirà ayi shi shu àyái á pyànnwá ni bàna, ama ayi shi shu kyìkyàr.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jir wàníng mpìr-à ma ngàng hing jír-à níng, ku ngàng fíg jir mpìr bàna, ku ngàng síg jir Shìdun àsàin-à ya sig ning Awun Kyìkyàrwá níng.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Yi bàna ma jír àpyú wà yá ba ya ning á shinn barà ná zìm ba dìrná, jir kai bàna Shìdun tàg rìghing ning barà ná zìm ba dìrná.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ning zìm vinn rìghing mpìrká zyun-à ri bàg Yesu ká shi kàng kwìb sig jànn Makidoniya áni. Ama bidìm pár yi ri vig ning aning zìm swàb kà big ùwài nímá.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Aning shi shu ǹsàn, kada aning kà áyau jír-à ma zu fíg gbìbná bàna, aning sa swàm ma vùná, àràg barà yi dinya sig ning.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Wà na sa hing àdòníng, mpìrká mà myann má wib ning, ná yàn fig bu zyun á vù mpìr bàna.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Yi ri zìm aning yì bu-à má dìg mpìrká wu sig, ká bir sig pìkyinnbá á byar Yesu ni, jirà kada na shi ma pìkyinn-à pìpìr á shinnbá ni àràg barà mpìrká ká bir fig pìkyinnbá á byar Yesu bàna ri sa níng.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Barà yi bir sig pìkyinnyí rag Yesu wu n dù nann zu kàng mà shar amir-à ni níng, í barà yi bir sig pìkyinnyí áni rag, Shìdun má zìg yag mpìrká bir sig pìkyinnbá á byarwá ni, ká wu sig níng, mà waisháu-à ni.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Bu-à yi ri dinya ning níng, í bu-à Shinn Luyí Yesu rì dang sig. Ayúnn-à Shinn Luyí Yesu má kàng bi áni níng, yi ká yi shi sig ma yonki níng, yá yag jag fig ká wu bab sig níng bàna.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Shinn Luyí má bar nài abor ngbam nímá, àgbam yann aswamká mà wai má dang jír, í wà mpìrká má fig bá winn yur má su nài wàni, wà í yur-à Shìdun má bar kwonn mpìrká áni. A byar-à hi, Shinn Luyí Yesu ma shinnwá má wann bi, ká bir sig pìkyinnbá á byarwá ni n wu sig níng, má dù nann zu mà amir-à ni.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 A byar-à hi yiká yi shi sig ma yonki níng, Shìdun má sìnn kwonn yi í byar ńzyun kwonn ma mpìrká wu sig, í wà kwá zìg nann zu yag yi mà waisháu-à ni. Mà byar-à níng hi, í byar-à yá dìg kwonn ma Shinn Luyí. Yá shi kyann rag ma ku.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Aning dinya ba dìrná jír-à níng, jirà pìkyinn ná aku fig àjwár.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.