Lucas 6
Eastern Jakalteko NT (JAC_WBT) vs NTLH
1 Yet huneꞌ tzꞌayical xewilal ecꞌ Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneꞌ nichꞌan beh xol ixim trigo. Yinilo ebnaj hayeb iswiꞌ ixim, ischilnilo ebnaj ixim iscꞌuxuꞌ.
1 Num sábado, Jesus estava atravessando uma plantação de trigo. Os seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas, e a comer os grãos de trigo.
2 Iskꞌamben huntekꞌan ebnaj fariseo tet ebnaj: —¿Tzet yin̈ xin chexmunlahi, cheyinilo tzet chelo yin̈ huneꞌ tzꞌayic xewilal tiꞌ? ẍi ebnaj.
2 Então alguns fariseus perguntaram: — Por que é que vocês estão fazendo uma coisa que a nossa
3 Yalni Comam Jesús tet ebnaj fariseo tuꞌ: —¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ tzet yakꞌle naj rey David hunel yu n̈ohchahilal yeb ebnaj tzujan yinta naj tuꞌ?
3 Jesus respondeu:
4 Octo naj yul yatut Comam Dios, yinican̈ naj ixim pan akꞌbilxa tet Comam. Yoc naj iswahno ixim, yakꞌnipaxo naj ixim tet ebnaj tzujan yintaj. Yaj wal isley naj Moisés chala ta han̈cꞌan̈e ebnaj sacerdote Israel chu iswahni ixim pan tuꞌ.
4 Ele entrou na casa de Deus, pegou os pães oferecidos a Deus, comeu e deu também aos seus companheiros. No entanto é contra a nossa Lei alguém comer desses pães; somente os sacerdotes têm o direito de fazer isso.
5 Wal xin Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ istzꞌayical xewilal, ẍi Comam tet ebnaj fariseo tuꞌ.
5 E Jesus terminou, dizendo:
6 Yin̈ hunxa tzꞌayic xewilal, octo Comam Jesús yul iscapilla ebnaj Israel, yichico Comam iscuyni anma tuꞌ. Ay xin huneꞌ naj camnajilo iswatxꞌkꞌab ayicto xol anma tuꞌ.
6 Num outro sábado Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita aleijada.
7 Wal ebnaj cuywom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo, ayco ebnaj yechmani ta chakꞌ cawxo Comam iskꞌab naj yin̈ huneꞌ tzꞌayical xewilal tuꞌ, yuto choche ebnaj ta chiꞌilchalo hunu tzet ye tuꞌ chiꞌoc ismulo Comam, cat yoc ebnaj akꞌocꞌule yin̈.
7 Alguns mestres da Lei e alguns fariseus ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar alguém no sábado. Pois queriam arranjar algum motivo para o acusar de desobedecer à Lei .
8 Yaj xin yohtaxa Comam tzet chꞌecꞌ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam tet naj camnajilo iskꞌab tuꞌ: —Ahan̈wanoj, cat xin hawoc lin̈no coxoltiꞌan̈, ẍi Comam tet naj. Yah lin̈no naj.
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e por isso disse para o homem que tinha a mão aleijada: O homem se levantou e ficou em pé.
9 Lahwi tuꞌ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj: —Ay huneꞌ tzet chinkꞌambehan teyet, ¿baytet hunu chisje cowatxꞌen yin̈ istzꞌayic xewilal cheyabe, ham iscꞌulal mato istxꞌojal? ¿Chimyu jakꞌni cawxo anma mato jakꞌni camoj? ẍi Comam tet ebnaj.
9 Então Jesus disse:
10 Hayet lan̈an yecꞌ tꞌan̈tꞌon Comam yin̈ sat sunil anma tuꞌ, yalni Comam tet naj camnajilo iskꞌab tuꞌ: —Toholban̈elto hakꞌab, ẍi Comam. Istoholban̈enilto naj iskꞌab, iswatxꞌicaniloj.
10 Jesus olhou para todos os que estavam em volta dele e disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
11 Yaj caw tit ishowal ebnaj cuywawom yin̈ ley yeb ebnaj fariseo tuꞌ yin̈ Comam. Yichico ebnaj iskꞌamben tet hunun tzet wal yuten ebnaj Comam Jesús.
11 Aí os mestres da Lei e os fariseus ficaram furiosos e começaram a conversar sobre o que poderiam fazer contra Jesus.
12 Yet hunel tuꞌ, to Comam Jesús yin̈ istzalanil huneꞌ won̈an txahloj, sunilbal akꞌbal txahli Comam tet Comam Dios.
12 Naquela ocasião Jesus subiu um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 Haxa yet issajbilo yin̈ hunxa tzꞌayic xin, yawtenti Comam ebnaj iscuywom iscꞌatan̈. Xol ebnaj tuꞌ issiqꞌuilo Comam cablahon̈wan̈ ebnaj yu yoc ebnaj ischejabo Comam yin̈ ismunil.
13 Quando amanheceu, chamou os seus discípulos e escolheu doze deles. E deu o nome de apóstolos a estes doze:
14 Hac tiꞌ isbi hunun ebnaj hacaꞌ tiꞌ: naj Simón, Pedro yijcano isbi naj yu Comam, naj Andrés, yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Felipe yeb naj Bartolomé.
14 Simão, em quem pôs o nome de Pedro, e o seu irmão André; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Naj Mateo yeb naj Tomás, yeb naj Jacobo, iscꞌahol icham Alfeo, naj Simón ayico yin̈ huneꞌ partido Cananista,
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, o nacionalista;
16 yeb naj Judas, iscꞌahol icham Jacoboyeb xin naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskꞌab camical.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 Yet ispaxayti Comam Jesús yin̈ huneꞌ won̈an yeb ebnaj chicuywi yintaj, yayilo Comam sat huneꞌ chekꞌan̈. Caw tzetcꞌacano anma chi-ticꞌa-cuywi yinta Comam cutxico bey tuꞌ. Ay anma ispeto ismajul Judea yeb yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo anma ispeto istila haꞌ mar Mediterráneo yul ismajul Tiro, yeb yul ismajul Sidón. Apni anma yabeꞌ cuybanile chal Comam yeb xin apni yun̈e yakꞌni cawxo Comam macta ayco yabil yin̈, yeb xin macta chꞌecꞌyaꞌ yu naj matzwalil, yu iscawxicanocan̈ yu Comam.
17 Jesus desceu do monte com eles e parou com muitos dos seus seguidores num lugar plano. Uma grande multidão estava ali. Era gente de toda a Judeia, de Jerusalém e das cidades de Tiro e Sidom , que ficam na beira do mar.
18 — ausente —
18 Eles tinham vindo para ouvir Jesus e para serem curados das suas doenças. Os que estavam atormentados por espíritos maus também vieram e foram curados.
19 Sunil anma choche tzabno Comam, yuto hayet chistzabni anma Comam chicawxicanocan̈, yuto ay yip Comam.
19 Todos queriam tocar em Jesus porque dele saía um poder que curava todas as pessoas.
20 Istꞌan̈xito Comam Jesús yin̈ ebnaj chicuywi yinta tuꞌ, yalni Comam hacaꞌ tiꞌ: —Sakꞌal heyet hex mebaꞌ hex tiꞌ, yuto ayco Comam Dios yipo heyanma, yuxin heyet heyoc yul iskꞌab Comam.
20 Jesus olhou para os seus discípulos e disse:
21 Sakꞌal heyet hex chexn̈ohchahi, yuto chꞌakꞌlaxo noho hecꞌul. Sakꞌal heyet hex chexokꞌi, yuto chechab tzalahilal.
21 — Felizes são vocês que agora têm fome,
22 Caw sakꞌal heyet, yet chexisyahni anma wuhan, yebpaxo yet chexistzumbenilo anma xol, yeb yet chexbuchlax yu anma, yeb yet chexhallax machiswalilal yuto tzujanex wintajan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
22 — Felizes são vocês quando os odiarem, rejeitarem, insultarem e disserem que vocês são maus por serem seguidores do
23 Ta hac tuꞌ chexutelaxi tzalahan̈we sicꞌlebil yuto chꞌakꞌlax ispaj teyet bey satcan̈. Hacaꞌ chexutelax tuꞌ, hac tuꞌ utelax ebnaj ischejab Comam Dios yet payat yu yichmam anma tiꞌ.
23 Fiquem felizes e muito alegres quando isso acontecer, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Pois os antepassados dessas pessoas fizeram essas mesmas coisas com os
24 Walex kꞌalomex tiꞌ, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto xaquextzalahi.
24 — Mas ai de vocês que agora são ricos,
25 Walex nohna hecꞌul tinan̈, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto chul huneꞌ tiempohal bay cheyakꞌle wahil. Haxa hex chextzebi tinan̈, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto chexokꞌo yu biscꞌulal.
25 — Ai de vocês que agora têm tudo,
26 ¡Cꞌanchꞌanex! hex chꞌalaxico hewinajil, yuto cꞌul chihallax teyin̈ tinan̈; hac tuꞌ hallax yin̈ ebnaj lekꞌtiꞌwom isbalico isba ischejabo Comam Dios yet payat, ẍi Comam.
26 — Ai de vocês quando todos os elogiarem, pois os antepassados dessas pessoas também elogiaram os falsos profetas.
27 Yalnipaxo Comam Jesús: —Chiwalan teyet maquex lan̈an heyaben tzet chiwaltiꞌan, cꞌulchꞌan cheyute heyanma yin̈ anma chichiwa iscꞌul teyin̈. Cꞌul cheyute heba yin̈ mac chꞌutenico ecꞌnajilal teyin̈.
27 — Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: amem os seus inimigos e façam o bem para os que odeiam vocês.
28 Kꞌanwe iscꞌulal Comam Dios yiban̈ macta chextzꞌactiꞌn̈eni, cat hetxahlipaxo yin̈ anma chibuchwa teyin̈.
28 Desejem o bem para aqueles que os amaldiçoam e orem em favor daqueles que maltratam vocês.
29 Ta ay mac chipakꞌnilto hesat, meltzopaxto kꞌaxepxa tet. Ta ay mac chitzicnilo hechumpa, matzet cheyala ta chipaxto hecamiẍ.
29 Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. Se alguém tomar a sua
30 Ta ay mac chikꞌanni hunu tzet ye tuꞌ teyet, akꞌwe tet. Ta ay mac chiꞌinilo hunu tzet ye tuꞌ teyet, mach chekꞌan meltzoho tet.
30 Dê sempre a qualquer um que lhe pedir alguma coisa; e, quando alguém tirar o que é seu, não peça de volta.
31 Ta cheyoche cꞌulchꞌan chute isba anma teyin̈, hex babel cꞌul cheyute heba yin̈ anma tuꞌ.
31 Façam aos outros a mesma coisa que querem que eles façam a vocês.
32 Tato han̈cꞌan̈e anma xahan chexilni, haꞌn̈e xahan cheyilpaxoj, ¿chimilchalo iscꞌulal Comam teyin̈ hacaꞌ tuꞌ? ¡Machoj! Yuto haꞌ anma txꞌoj yecoj, hac tuꞌ chisbeybaln̈e.
32 — Se vocês amam somente aqueles que os amam, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama amam as pessoas que as amam.
33 Ta han̈cꞌan̈e anma cꞌul iscꞌul teyin̈, haꞌ bay cꞌul cheyutepaxo heba, ¿baytet iscꞌulal hecꞌul hacaꞌ tuꞌ? Yuto hac tuꞌ chute isba anma mach tꞌin̈ano yecoj.
33 E, se vocês fazem o bem somente para aqueles que lhes fazem o bem, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama fazem isso.
34 Ta han̈echꞌan tet anma chꞌakꞌni ispaj selel teyet cheyabe, han̈echꞌan bay cheyakꞌa, ¿bay ay iscꞌulal hecꞌul hacaꞌ tuꞌ? Yuto hac tuꞌ chutepaxo anma mach ohtan̈eho Comam Dios, chechma ispaj selel.
34 E, se vocês emprestam somente para aqueles que vocês acham que vão lhes pagar, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama emprestam aos que têm má fama, para receber de volta o que emprestaram.
35 Yajaꞌ chiwalan teyet, xahan cheyil anma mach xahano chexilni. Cꞌul cheyute hecꞌul yeb xin cheyakꞌ tzet ye tuꞌ cꞌamil tet anma tuꞌ, yajaꞌ mach cheyechma yakꞌlax iscꞌambanil teyet. Ta hac tuꞌ cheyute, caw tzetcꞌa ispaj chechah tet Comam Dios, hac tuꞌ xin chu heyenilo tato lahan iscꞌulal hecꞌul yeb Comam Dios caw aycano yip, yuto cꞌul iscꞌul Comam yin̈ anma mulum yeb xin yin̈ anma mach chꞌakꞌni yuchꞌandios tet.
35 Façam o contrário: amem os seus inimigos e façam o bem para eles. Emprestem e não esperem receber de volta o que emprestaram e assim vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Deus Altíssimo. Façam isso porque ele é bom também para os ingratos e maus.
36 Tzꞌayojab hecꞌul yin̈ heyet anmahil, hacaꞌ istzꞌay iscꞌul Comam ay yul satcan̈ jin̈, ẍi Comam.
36 Tenham misericórdia dos outros, assim como o Pai de vocês tem misericórdia de vocês.
37 Yalnipaxo Comam Jesús: —Mach comono chexoc heyilaꞌ tzet ye hunu heyet anmahil, haxinwal mach chiocpaxo Comam Dios yilaꞌ tzet heyehi. Mach chetzꞌactiꞌn̈e anma, haxinwal mach chexistzꞌactiꞌn̈epaxo Comam. Akꞌwe nimancꞌulal yin̈ ismul heyet anmahil haxinwal chakꞌpaxo Comam Dios nimancꞌulal yin̈ hemul.
37 — Não julguem os outros, e Deus não julgará vocês. Não condenem os outros, e Deus não condenará vocês. Perdoem os outros, e Deus perdoará vocês.
38 Akꞌwe tet heyet anmahil. Ta hac tuꞌ cheyute, chakꞌpaxo Comam Dios huneꞌ ismalil caw cꞌul teyet, caw nohnaj, caw chitin̈laxi masan chimaltoj. Ta hac tuꞌ cheyute heyakꞌni tet heyet anmahil, hac tuꞌ chiyute yakꞌnipaxo Comam Dios teyet, ẍi Comam.
38 Deem aos outros, e Deus dará a vocês. Ele será generoso, e as bênçãos que ele lhes dará serão tantas, que vocês não poderão segurá-las nas suas mãos. A mesma medida que vocês usarem para medir os outros Deus usará para medir vocês.
39 Yanipaxico Comam huneꞌ yechel tiꞌ: —Kꞌinalo ta ay hunu naj mach chu yilni, ¿tom chu isxecnicꞌo naj hunuxa naj mach chu yilni? ¡Machoj! Chisn̈icꞌleto isba ebnaj iscawan̈il yul xab.
39 E Jesus fez estas comparações:
40 Hac tuꞌ xin machi hunu naj lan̈anto iscuywi chipalcꞌonna yiban̈ naj chicuywa tuꞌ. Hayet xalahwi iscuywi naj, wal tuꞌ lahanxa chꞌelico naj yeb naj chicuywa tuꞌ.
40 Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor. Porém, quando tiver terminado os estudos, o aluno ficará igual ao seu professor.
41 Yebpaxo kꞌinalo ta ay hunu hawuẍta ayicto iskꞌal teꞌ chꞌim yul sat, walachpaxo xin, aypaxicto hunu teꞌ patzab yul hasat, ta mach chawilti te teꞌ ayicto yul hasat tuꞌ, ¿haꞌ tom xin huneꞌ iskꞌal teꞌ chꞌim ayicto yul sat huneꞌ hawuẍta tuꞌ, chu hawiniltij? ¡Machoj!
41 — Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
42 Yaj ta mach chawilti teꞌ patzab ayicto yul isbakꞌ hasat, chimyu hawalni tet hawuẍtaj: “Wikꞌacaniltijan iskꞌal teꞌ chꞌim ayicto yul isbakꞌ hasat,” ta cachi. Ta hac tuꞌ chawute ¡lekꞌtiꞌ hach! Wal xin, icanilti teꞌ patzab yul hasat babel, haxinwal chu hawinilti iskꞌalemal teꞌ chꞌim ayicto yul isbakꞌsat hawuẍta tuꞌ, ẍi Comam.
42 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 Yalnipaxo Comam Jesús: —Haꞌ te teꞌ caw cꞌul, machi hunu sat teꞌ machiswalil chakꞌa. Hacpax tuꞌ te teꞌ maẍticꞌa cꞌuluj, machi hunu sat teꞌ cꞌul chakꞌa.
43 — A árvore boa não dá frutas ruins, assim como a árvore que não presta não dá frutas boas.
44 Yu sat te teꞌ chiyakꞌa, yuxinto chicotxumilo tzet teꞌal teꞌ. Kꞌinalo teꞌ txꞌix tinan̈, ¿tom higo sat teꞌ chakꞌa? ¡Machoj! Hacaꞌpaxo teꞌ uva, mach chu yakꞌni teꞌ sat teꞌ txꞌix.
44 Pois cada árvore é conhecida pelas frutas que ela produz. Não é possível colher figos de espinheiros, nem colher uvas de pés de urtiga.
45 Haꞌ anma cꞌul, cꞌul cꞌuwan yul yanma yuxin cꞌul tzet chala. Walpaxo anma txꞌoj, txꞌoj cꞌuwan yul yanma, yuxin txꞌoj tzet chala. Hac tuꞌ xin, haꞌ tzet cꞌuwan yul yanma haꞌ chiyala, ẍi Comam.
45 A pessoa boa tira o bem do depósito de coisas boas que tem no seu coração. E a pessoa má tira o mal do seu depósito de coisas más. Pois a boca fala do que o coração está cheio.
46 Yalnipaxo Comam Jesús tet anma tuꞌ: —¿Tzet yin̈ cheyal win̈an, “Mamin, Mamin,” quexchi, yajaꞌ mach cheyijepaxo tzet chiwalan?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor” e não fazem o que eu digo?
47 Tinan̈ xin chiwalan teyet yin̈ mac chꞌaben tzet chiwalan, cat isyijeni.
47 Eu vou mostrar a vocês com quem se parece a pessoa que vem e ouve a minha mensagem e é obediente a ela.
48 Lahan mac tuꞌ hacaꞌ huneꞌ naj iswatxꞌecan̈ yatut, iskꞌajahti naj txꞌotxꞌ masanto chaloti chꞌen chꞌen yu naj, yanayo naj xeꞌ teꞌ n̈a tuꞌ. Lahwi yah teꞌ xin, istit huneꞌ niman n̈ab, yapni elomaꞌ yich teꞌ, yajaꞌ maẍticꞌa lowto yich teꞌ yu haꞌ, yeb xin maẍticꞌa bili teꞌ, yuto caw cꞌul yehayto xeꞌ teꞌ yiban̈ chꞌen.
48 Essa pessoa é como um homem que, quando construiu uma casa, cavou bem fundo e pôs o alicerce na rocha. O rio ficou cheio, e as suas águas bateram contra aquela casa; porém ela não se abalou porque havia sido bem-construída.
49 Yajaꞌ mac chꞌaben tzet chiwalan, mach chisyijepaxoj, lahan hacaꞌ huneꞌ naj yiban̈n̈e txꞌotxꞌ yichecan̈ islocꞌal yatut, mach nahato yayto isxeꞌal yatut yul txꞌotxꞌ. Haxa yakꞌni huneꞌ niman n̈ab xin, yapni haꞌ elomaꞌ ismakꞌnoco isba yich teꞌ, yaycꞌay teꞌ, yuchcꞌacanto teꞌ xin, ẍi Comam tet anma tuꞌ.
49 Mas quem ouve a minha mensagem e não é obediente a ela é como o homem que construiu uma casa na terra, sem alicerce. Quando a água bateu contra aquela casa, ela caiu logo e ficou totalmente destruída.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.